Update German translation; Fixes #25

This commit updates the German translation. Changes in translation
include updating for changed messages in upstream and some rewording.
Also, this commit includes a different translation for "cyclomatic
complexity" because the previously used one (by inventor's name)
might be less clear than the current, literal translation, which seems
more intuitive, especially in a world where English is dominant in
software dev, so people are more likely to know only the English word.

Some translations have been changed to be more clear and to the point.
Some comments have been added to messages that have been causing issues.
This commit is contained in:
xxyy 2015-10-20 23:41:28 +02:00 committed by Adam Waldenberg
parent b4eb5484ac
commit b0e7bb5ae9
2 changed files with 103 additions and 174 deletions

View File

@ -16,32 +16,32 @@
# along with gitinspector. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Philipp Nowak <devnull@nowak-at.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitinspector 0.4.1\n"
"Project-Id-Version: gitinspector 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitinspector@ejwa.se\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-29 05:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-08 11:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Nowak <devnull@nowak-at.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "% in comments"
msgstr "% in Kommentaren"
# Poedit complains on validate when using a non-valid format specifier after the percent sign, even if separated by a space. It claims that argument number must be equal in both format and message, so can't use the word. Correct translation would be "% gesamt"
#, python-format
msgid "% of changes"
msgstr "% d. Änderungen"
msgid "(extensions used during statistical analysis are marked)"
msgstr "(Erweiterungen, die in die Statistik einbezogen wurden, sind markiert)"
msgstr "(Einbezogene markiert)"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
@ -49,25 +49,20 @@ msgstr "Alter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid ""
"Below are the number of rows from each author that have survived and are "
"still intact in the current revision"
msgstr ""
"In der folgenden Tabelle sind die in der aktuellen Codebase erhaltenen "
"Zeilen zusammengefasst, nach Autor geordnet"
# spaces because this needs to override the progress message displayed before
msgid "Below are the number of rows from each author that have survived and are still intact in the current revision"
msgstr "Noch intakte Codezeilen nach Autoren "
#, python-brace-format
msgid "Checking how many rows belong to each author (Progress): {0:.0f}%"
msgstr ""
"Überprüfe, wie viele Spalten zu jedem Autor gehören... Fortschritt: {0:.0f}%"
msgstr "Berechne intakte Zeilen pro Autor...{0:.0f}%"
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid ""
"Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. All rights reserved.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
@ -75,15 +70,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"Lizensiert unter der GNU GPL Version 3 oder neuer\n"
"Dies ist freie Software, die Sie unter bestimmten Bedingungen weitergeben "
"Dies ist freie Software, die Sie unter bestimmten Bedingungen weitergeben\n"
"dürfen.\n"
"\n"
"Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE.\n"
"Siehe <http://gnu.org/licenses/gpl.html> für Details.\n"
"\n"
"Geschrieben von Adam Waldenberg."
msgid "Deletions"
msgstr "Löschungen"
msgstr "entfernt"
#, python-format
msgid "Error processing git repository at \"%s\"."
@ -99,7 +95,7 @@ msgid "Hide rows with minor work"
msgstr "Verstecke irrelevante Autoren"
msgid "Insertions"
msgstr "Einfügungen"
msgstr "hinzugefügt"
msgid "Minor Authors"
msgstr "Sonstige"
@ -108,7 +104,7 @@ msgid "Modified Rows:"
msgstr "Bearbeitete Zeilen:"
msgid "No commited files with the specified extensions were found"
msgstr "Keine eingecheckten Dateien mit den angegebenen Erweiterungen gefunden"
msgstr "Keine eingecheckten Dateien mit den angegebenen Endungen gefunden"
msgid "No metrics violations were found in the repository"
msgstr "Im Repo wurde keine Verletzung der Metriken gefunden"
@ -136,80 +132,45 @@ msgstr "Statistiken für das Repository '{0}' berechnet am {1}."
msgid "Text output not yet supported in"
msgstr "Textausgabe ist noch nicht unterstützt in"
msgid ""
"The authors with the following emails were excluded from the statistics due "
"to the specified exclusion patterns"
msgstr ""
"Die Autoren mit den folgenden E-Mail-Adressen wurden von der Statistik "
"ausgeschlossen, da sie zu den Ausschlussmustern passten"
msgid "The authors with the following emails were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
msgstr "Die Autoren mit den folgenden E-Mail-Adressen wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den Ausschlussmustern passten"
msgid "The extensions below were found in the repository history"
msgstr "Folgende Dateierweiterungen wurden im Repo gefunden"
msgstr "Gefundene Dateiendungen"
msgid ""
"The following authors were excluded from the statistics due to the specified "
"exclusion patterns"
msgstr ""
"Die folgenden Autoren wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den "
"Ausschlussmustern passten"
msgid "The following authors were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
msgstr "Die folgenden Autoren wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den Ausschlussmustern passten"
msgid ""
"The following commit revisions were excluded from the statistics due to the "
"specified exclusion patterns"
msgstr ""
"Die folgenden Änderungen wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu "
"den Ausschlussmustern passten"
msgid "The following commit revisions were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den Ausschlussmustern passten"
msgid "The following files are suspiciously big (in order of severity)"
msgstr "Die folgenden Dateien sind verdächtig groß (Geordnet nach Schweregrad)"
msgid ""
"The following files have an elevated cyclomatic complexity (in order of "
"severity)"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien haben eine sehr hohe McCabe-Metrik (Geordnet nach "
"Schweregrad)"
msgid "The following files have an elevated cyclomatic complexity (in order of severity)"
msgstr "Folgende Dateien haben eine hohe zyklomatische Komplexität (nach Schweregrad)"
msgid ""
"The following files have an elevated cyclomatic complexity density (in order "
"of severity)"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien haben eine sehr hohe McCabe-Metrik-Dichte (Geordnet "
"nach Schweregrad)"
msgid "The following files have an elevated cyclomatic complexity density (in order of severity)"
msgstr "Die folgenden Dateien haben eine sehr hohe McCabe-Metrik-Dichte (Geordnet nach Schweregrad)"
msgid ""
"The following files were excluded from the statistics due to the specified "
"exclusion patterns"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den "
"Ausschlussmustern passten"
msgid "The following files were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
msgstr "Die folgenden Dateien wurden von der Statistik ausgeschlossen, da sie zu den Ausschlussmustern passten"
msgid ""
"The following historical commit information, by author, was found in the "
"repository"
msgstr "In der folgenden Tabelle sind Autoren und Änderungen zusammengefasst"
msgid "The following historical commit information, by author, was found in the repository"
msgstr "Commits nach Autoren"
msgid "The following history timeline has been gathered from the repository"
msgstr ""
"Hier ist eine Zeitleiste, die die Commitaktivität pro Autor zusammenfasst"
msgstr "Commitaktivität nach Autoren"
msgid ""
"The following repsonsibilties, by author, were found in the current revision "
"of the repository (comments are exluded from the line count, if possible)"
msgstr ""
"In der folgenden Tabelle sind die Verantwortlichkeiten pro Autor aufgelistet "
"(Kommentare wurden nach Möglichkeit ignoriert)"
msgid "The following repsonsibilties, by author, were found in the current revision of the repository (comments are exluded from the line count, if possible)"
msgstr "Verantwortlichkeiten nach Autor (Kommentare nach Möglichkeit ignoriert)"
msgid "The given option argument is not a valid boolean."
msgstr "Das eingegebene Optionsargument ist kein valider Bool'scher Wert"
#, python-brace-format
msgid ""
"The output has been generated by {0} {1}. The statistical analysis tool for "
"git repositories."
msgstr ""
"Die folgende Analyse wurde erstellt mit {0} {1}, dem statistischen "
"Analysetool for Git-Repositories."
msgid "The output has been generated by {0} {1}. The statistical analysis tool for git repositories."
msgstr "Die folgende Analyse wurde erstellt mit {0} {1}, dem statistischen Analysetool for Git-Repositories."
#, python-brace-format
msgid "Try `{0} --help' for more information."
@ -227,53 +188,43 @@ msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Boolean arguments can only be given to long options.\n"
" -f, --file-types=EXTENSIONS a comma separated list of file extensions "
"to\n"
" -f, --file-types=EXTENSIONS a comma separated list of file extensions to\n"
" include when computing statistics. The\n"
" default extensions used are:\n"
" {1}\n"
" Specifying * includes files with no\n"
" extension, while ** includes all files\n"
" -F, --format=FORMAT define in which format output should be\n"
" generated; the default format is 'text' "
"and\n"
" generated; the default format is 'text' and\n"
" the available formats are:\n"
" {2}\n"
" --grading[=BOOL] show statistics and information in a way "
"that\n"
" --grading[=BOOL] show statistics and information in a way that\n"
" is formatted for grading of student\n"
" projects; this is the same as supplying "
"the\n"
" projects; this is the same as supplying the\n"
" options -HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] track rows and look for duplicates harder;\n"
" this can be quite slow with big "
"repositories\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] list all the file extensions available in "
"the\n"
" this can be quite slow with big repositories\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] list all the file extensions available in the\n"
" current branch of the repository\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] localize the generated output to the "
"selected\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] localize the generated output to the selected\n"
" system language if a translation is\n"
" available\n"
" -m --metrics[=BOOL] include checks for certain metrics during "
"the\n"
" -m --metrics[=BOOL] include checks for certain metrics during the\n"
" analysis of commits\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] show which files the different authors "
"seem\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] show which files the different authors seem\n"
" most responsible for\n"
" --since=DATE only show statistics for commits more "
"recent\n"
" --since=DATE only show statistics for commits more recent\n"
" than a specific date\n"
" -T, --timeline[=BOOL] show commit timeline, including author "
"names\n"
" --until=DATE only show statistics for commits older than "
"a\n"
" -T, --timeline[=BOOL] show commit timeline, including author names\n"
" --until=DATE only show statistics for commits older than a\n"
" specific date\n"
" -w, --weeks[=BOOL] show all statistical information in weeks\n"
" instead of in months\n"
" -x, --exclude=PATTERN an exclusion pattern describing the file\n"
" paths, revisions, author names or author\n"
" paths, revisions, revisions with certain\n"
" commit messages, author names or author\n"
" emails that should be excluded from the\n"
" statistics; can be specified multiple "
"times\n"
" statistics; can be specified multiple times\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
@ -284,101 +235,79 @@ msgid ""
"gitinspector requires that the git executable is available in your PATH.\n"
"Report gitinspector bugs to gitinspector@ejwa.se."
msgstr ""
"Verwendung: {0} [OPTION]... [REPO]\n"
"Zeigt Informationen und Statistiken über das Git-Repo in REPO "
"(Verzeichnis).\n"
"Wenn kein Repo angegeben wurde, wird das aktuelle Verzeichnis verwendet.\n"
"Werden mehrere Repos angegeben, wird das letzte verwendet.\n"
"Verwendung: {0} [OPTION]... [REPOSITORY]\n"
"Zeigt Informationen über das Git-Repository in REPOSITORY. \n"
"Wenn kein Repository angegeben wurde, wird das aktuelle\n"
"Verzeichnis verwendet. Wenn mehrere angegeben sind,\n"
"wird das letzte verwendet.\n"
"\n"
"Erforderliche Argumente für lange Schreibweisen sind auch für "
"Kurzschreibweisen erforderlich.\n"
"Bool'sche Werte können nur langen Schreibweisen übergeben werden.\n"
"\n"
" -f, --file-types=ERWEITERUNGEN Eine kommagetrennte Liste von Datei-\n"
" eweiterungen, die in die Statistik mit\n"
" einbezogen werden sollen.\n"
" Standardwert:\n"
"Erforderliche Argumente für Langschreibweisen der Optionensind auch\n"
"für Kurzschreibweisen erforderlich. Bool'sche Werte (true/false) können\n"
"nur mit Langschreibweisen verwendet werden.\n"
" -f, --file-types=ENDUNGEN Eine kommagetrennte Liste der\n"
" Dateiendungen die in die Analyse\n"
" einbezogen werden sollen. Standard:\n"
" {1}\n"
" -F, --format=FORMAT Definiert das Format der Ausgabe.\n"
" Das Standardformat ist 'text'.\n"
" Verfügbare Formate:\n"
" * bezieht Dateien ohne Endung ein,\n"
" ** bezieht alle Dateien ein.\n"
" -F, --format=FORMAT Definiert das Ausgabeformat der\n"
" Analyse. Der Standard ist 'text', verfügbar:\n"
" {2}\n"
" --grading[=BOOL] Zeige Statistiken so, dass sie\n"
" für die Benotung von Schülern verwendet\n"
" werden können\n"
" Dieses Argument ist ein Alias für -"
"HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] Verfolge Zeilen und suche genauer nach\n"
" Duplikaten; dies kann bei großen Repos "
"lange\n"
" dauern.\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] Zeige alle verfügbaren Dateierweiterungen "
"im\n"
" aktuellen Branch des Repos\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] Zeige die Ausgabe in der gewählten "
"Sprache,\n"
" wenn eine Übersetzung vorhanden ist\n"
" -m --metrics[=BOOL] Überprüfe spezielle Metriken während der\n"
" Analyse von Commits\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] Zeige, für welche Dateien welcher Autor\n"
" am meisten verantwortlich zu sein "
"scheint\n"
" --since=DATUM Zeige Statistiken nur für Commits, die "
"älter\n"
" als DATUM sind\n"
" -T, --timeline[=BOOL] Zeige die Commit-Zeitleiste (Mit "
"Autornamen)\n"
" --until=DATUM Zeige Statistiken nur für Commits, die "
"jünger\n"
" als DATUM sind\n"
" -w, --weeks[=BOOL] Zeige alle Statistiken in Wochen statt "
"Monaten\n"
" -x, --exclude=MUSTER Ein Ausschlussmuster für\n"
" Pfade, Commithashes, Namen "
"oder E-Mail-Adressen, die von der "
"Statistik\n"
" ausgeschlossen werden sollen.\n"
" Kann mehrmals angegeben werden.\n"
" -h, --help Zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
" --version Zeigt die Version und beendet das Programm\n"
" --grading[=BOOL] Formatiert Statistiken so, dass\n"
" sie zur Bewertung von Schülern verwendet\n"
" werden können. Alias für -HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] Verfolge Zeilen und suche genauer\n"
" nach Duplikaten; Kann bei großen\n"
" Repositories sehr lange dauern.\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] Zeige alle Datei-Endungen im aktuellen\n"
" Git Branch\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] Übersetze Ausgabe in die Systemsprache,\n"
" wenn eine Übersetzung verfügbar ist.\n"
" -m --metrics[=BOOL] Beziehe spezielle Metriken in die Analyse von\n"
" Commits ein.\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] Zeige, für welche Dateien die Autoren am\n"
" meisten verantwortlich zu sein scheinen.\n"
" -T, --timeline[=BOOL] Berechne Commit-Zeitstrahl (nach Autoren)\n"
" --since=DATE Analysiere nur ab einem bestimmten Datum\n"
" --until=DATE Analysiere nur vor einem bestimmten Datum\n"
" -w, --weeks[=BOOL] Stelle Statisiken in Wochen statt Monaten dar\n"
" -x, --exclude=PATTERN Ausschlussmuster für Dateipfade,\n"
" Commithashes, Commitnachrichten,\n"
" Autorennamen oder -E-Mails, die von\n"
" der Analyse ausgeschlossen werden\n"
" sollen; Kann mehrmals angegeben werden\n"
" -h, --help Zeige diese Nachricht und beende\n"
" --version Zeige Version und beende\n"
"\n"
"gitinspector wird Statistiken so filtern, dass diese nur Commits "
"beinhalten, \n"
"die die angegebenen Dateierweiterungen beeinflussen.\n"
" Siehe -f oder --file-types für mehr Informationen.\n"
"gitinspector zeigt nur Statistiken zu Commits, die Dateien\n"
"mit bestimmten Endungen bearbeiten, hinzufügen oder\n"
"löschen. Siehe -f oder --file-types für mehr informationen.\n"
"\n"
"gitinspector benötigt Git im PATH.\n"
"gitinspector benötigt git in PATH.\n"
"Melde Bugs an gitinspector@ejwa.se."
msgid ""
"WARNING: The terminal encoding is not correctly configured. gitinspector "
"might malfunction. The encoding can be configured with the environment "
"variable 'PYTHONIOENCODING'."
msgstr ""
"WARNUNG: Das Terminal ist nicht richtig konfiguriert. Gitinspector könnte "
"Probleme haben. Die Kodierung kann mit der Umgebungsvariable "
"`PYTHONIOENCODING` konfiguriert werden."
msgid "WARNING: The terminal encoding is not correctly configured. gitinspector might malfunction. The encoding can be configured with the environment variable 'PYTHONIOENCODING'."
msgstr "WARNUNG: Das Terminal ist nicht richtig konfiguriert. Gitinspector könnte Probleme haben. Die Kodierung kann mit der Umgebungsvariable `PYTHONIOENCODING` konfiguriert werden."
msgid "XML output not yet supported in"
msgstr "XML-Ausgabe ist noch nicht unterstützt in"
#, python-brace-format
msgid ""
"gitinspector requires at least Python 2.6 to run (version {0} was found)."
msgid "gitinspector requires at least Python 2.6 to run (version {0} was found)."
msgstr "Gitinspector benötigt zumindest Python 2.6 (Du verwendest {0})"
msgid "invalid regular expression specified"
msgstr "Invalider regulärer Ausdruck angegeben"
msgid "is mostly responsible for"
msgstr "ist am meisten verantwortlich für die Dateien:"
msgstr "ist am meisten verantwortlich für"
msgid "specified output format not supported."
msgstr "Das angegebene Ausgabeformat wird nicht unterstützt."
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1:.3f} in cyclomatic complexity density)"
msgstr "{0} (McCabe-Metrik-Dichte: {1:.3f})"
msgstr "{0} (zyklomatische Komplexitätsdichte: {1:.3f})"
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1} estimated lines of code)"
@ -386,4 +315,4 @@ msgstr "{0} ({1} geschätzte Codezeilen)"
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1} in cyclomatic complexity)"
msgstr "{0} (McCabe-Metrik: {1})"
msgstr "{0} (zyklomatische Komplexität: {1})"