314 lines
15 KiB
Plaintext
314 lines
15 KiB
Plaintext
# Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. All rights reserved.
|
|
#
|
|
# This file is part of gitinspector.
|
|
#
|
|
# gitinspector is free software: you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# gitinspector is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with gitinspector. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
#
|
|
# Kamila Chyla <kamila.chyla@gmail.com>, 2015.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitinspector 0.5.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gitinspector@ejwa.se\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 03:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 07:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kamila Chyla <kamila.chyla@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language-Team: Polish <>\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% in comments"
|
|
msgstr "% w komentarzach"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% of changes"
|
|
msgstr "% zmian"
|
|
|
|
msgid "(extensions used during statistical analysis are marked)"
|
|
msgstr "(zaznaczono rozszerzenia użyte podczas analizy statystycznej)"
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Wiek"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "Below are the number of rows from each author that have survived and are still intact in the current revision"
|
|
msgstr "Poniżej podano liczbę wierszy przypadających na autora, które w niezmienionej postaci przetrwały do obecnego stanu rezpozytorium"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Checking how many rows belong to each author (Progress): {0:.0f}%"
|
|
msgstr "Sprawdzam ile wierszy należy do każdego z autorów (Postęp): {0:.0f}%"
|
|
|
|
msgid "Commits"
|
|
msgstr "Komity"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. All rights reserved.\n"
|
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Adam Waldenberg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. Wszystkie prawa zastrzeżone.\n"
|
|
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je bezpłatnie zmieniać i dystrybuować.\n"
|
|
"W zakresie określonym prawem, NIE MA GWARANCJI.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Napisane przez Adama Waldenberga."
|
|
|
|
msgid "Deletions"
|
|
msgstr "Usunięcia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing git repository at \"%s\"."
|
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania repozytorium w \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "HTML output not yet supported in"
|
|
msgstr "Wyjście w formacie HTML nie jest jeszcze wspierane w"
|
|
|
|
msgid "Hide minor authors"
|
|
msgstr "Ukryj mniej znaczących autorów"
|
|
|
|
msgid "Hide rows with minor work"
|
|
msgstr "Ukryj wiersze z mniej znaczącymi zmianami"
|
|
|
|
msgid "Insertions"
|
|
msgstr "Wstawienia"
|
|
|
|
msgid "Minor Authors"
|
|
msgstr "Mniej znaczący autorzy"
|
|
|
|
msgid "Modified Rows:"
|
|
msgstr "Zmienione wiersze:"
|
|
|
|
msgid "No commited files with the specified extensions were found"
|
|
msgstr "Brak wkomitowanych plików o podanych rozszerzeniach."
|
|
|
|
msgid "No metrics violations were found in the repository"
|
|
msgstr "W repozytorium nie stwierdzono naruszenia metryk."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Repository statistics for {0}"
|
|
msgstr "Statystyki repozytorium dla {0}"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
msgid "Show minor authors"
|
|
msgstr "Pokaż mniej znaczących autorów"
|
|
|
|
msgid "Show rows with minor work"
|
|
msgstr "Pokaż wiersze z mniej znaczącymi zmianami"
|
|
|
|
msgid "Stability"
|
|
msgstr "Stabilność"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Statistical information for the repository '{0}' was gathered on {1}."
|
|
msgstr "Informacje statystyczne dla repozytorium '{0}' zostały zebrane {1}"
|
|
|
|
msgid "Text output not yet supported in"
|
|
msgstr "Wyjście tekstowe nie jest jeszcze wspierane w"
|
|
|
|
msgid "The authors with the following emails were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
|
|
msgstr "Autorzy z następującymi adresami e-mail zostali wyłączeni ze statystyk zgodnie z określonymi wzorcami wykluczającymi"
|
|
|
|
msgid "The extensions below were found in the repository history"
|
|
msgstr "W historii repozytorium znajdują się poniższe rozszerzenia plików."
|
|
|
|
msgid "The following authors were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
|
|
msgstr "Następujący autorzy zostali wyłączeni ze statystyk z powodu użycia wzorców wykluczających"
|
|
|
|
msgid "The following commit revisions were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
|
|
msgstr "Następujące komity zostały wyłączone ze statystyk z powodu użycia wzorców wykluczających"
|
|
|
|
msgid "The following files are suspiciously big (in order of severity)"
|
|
msgstr "Następujące pliki są podejrzanie duże (od największych)"
|
|
|
|
msgid "The following files have an elevated cyclomatic complexity (in order of severity)"
|
|
msgstr "Następujące pliki mają zwiększoną złożoność cyklometryczną (od największych)"
|
|
|
|
msgid "The following files have an elevated cyclomatic complexity density (in order of severity)"
|
|
msgstr "Następujące pliki mają zwiększoną gęstość złożoności cyklometrycznej (od największych)"
|
|
|
|
msgid "The following files were excluded from the statistics due to the specified exclusion patterns"
|
|
msgstr "Ze względu na podane wykluczające wzorce wyrażeń regularnych następujące pliki zostały w statystykach pominięte."
|
|
|
|
msgid "The following historical commit information, by author, was found in the repository"
|
|
msgstr "Informacje o wykonanych komitach, uporządkowane według autorów"
|
|
|
|
msgid "The following history timeline has been gathered from the repository"
|
|
msgstr "Z repozytorium wygenerowano następującą historię zmian"
|
|
|
|
msgid "The following responsibilities, by author, were found in the current revision of the repository (comments are excluded from the line count, if possible)"
|
|
msgstr "W bieżącej wersji repozytorium zidentyfikowano następujące odpowiedzialności, uporządkowane według autorów (nie uwzględniono, o ile było to możliwe, wierszy zawierających komentarze."
|
|
|
|
msgid "The given option argument is not a valid boolean."
|
|
msgstr "Podany argument opcji nie jest poprawną wartością logiczną."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The output has been generated by {0} {1}. The statistical analysis tool for git repositories."
|
|
msgstr "Dane zostały wygenerowane przez {0} {1}. Narzędzie analizy statystycznej dla repozytoriów git."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Try `{0} --help' for more information."
|
|
msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, wpisz `{0} --help'"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine absolute path of git repository."
|
|
msgstr "Nie można określić ścieżki bezwzględnej do repozytorium git-a"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: {0} [OPTION]... [REPOSITORY]\n"
|
|
"List information about the repository in REPOSITORY. If no repository is\n"
|
|
"specified, the current directory is used. If multiple repositories are\n"
|
|
"given, information will be fetched from the last repository specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
"Boolean arguments can only be given to long options.\n"
|
|
" -f, --file-types=EXTENSIONS a comma separated list of file extensions to\n"
|
|
" include when computing statistics. The\n"
|
|
" default extensions used are:\n"
|
|
" {1}\n"
|
|
" -F, --format=FORMAT define in which format output should be\n"
|
|
" generated; the default format is 'text' and\n"
|
|
" the available formats are:\n"
|
|
" {2}\n"
|
|
" --grading[=BOOL] show statistics and information in a way that\n"
|
|
" is formatted for grading of student\n"
|
|
" projects; this is the same as supplying the\n"
|
|
" options -HlmrTw\n"
|
|
" -H, --hard[=BOOL] track rows and look for duplicates harder;\n"
|
|
" this can be quite slow with big repositories\n"
|
|
" -l, --list-file-types[=BOOL] list all the file extensions available in the\n"
|
|
" current branch of the repository\n"
|
|
" -L, --localize-output[=BOOL] localize the generated output to the selected\n"
|
|
" system language if a translation is\n"
|
|
" available\n"
|
|
" -m --metrics[=BOOL] include checks for certain metrics during the\n"
|
|
" analysis of commits\n"
|
|
" -r --responsibilities[=BOOL] show which files the different authors seem\n"
|
|
" most responsible for\n"
|
|
" --since=DATE only show statistics for commits more recent\n"
|
|
" than a specific date\n"
|
|
" -T, --timeline[=BOOL] show commit timeline, including author names\n"
|
|
" --until=DATE only show statistics for commits older than a\n"
|
|
" specific date\n"
|
|
" -w, --weeks[=BOOL] show all statistical information in weeks\n"
|
|
" instead of in months\n"
|
|
" -x, --exclude=PATTERN an exclusion pattern describing the file\n"
|
|
" paths, revisions, author names or author\n"
|
|
" emails that should be excluded from the\n"
|
|
" statistics; can be specified multiple times\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" --version output version information and exit\n"
|
|
"\n"
|
|
"gitinspector will filter statistics to only include commits that modify,\n"
|
|
"add or remove one of the specified extensions, see -f or --file-types for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"gitinspector requires that the git executable is available in your PATH.\n"
|
|
"Report gitinspector bugs to gitinspector@ejwa.se."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie: {0} [OPCJA]... [REPOZYTORIUM]\n"
|
|
"Wypisuje informacje o repozytorium znajdującym się w repozytorium REPOZYTORIUM.\n"
|
|
"Jeśli nie podano repozytorium, użyte jest bieżące. Jeśli podano więcej niż jedno,\n"
|
|
"informacje zostaną wygenerowane na podstawie ostatniego z nich.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obowiązkowe argumenty długich opcji są obowiązkowe również dla opcji krótkich.\n"
|
|
"Argumenty typu Boolean mogą być użyte wyłącznie w opcjach długich.\n"
|
|
" -f, --file-types=EXTENSIONS lista rozdzielonych przecinkami rozszerzeń\n"
|
|
" uwzględnionych przy liczeniu statystyk; \n"
|
|
" domyślne rozszerzenia to:\n"
|
|
" {1}\n"
|
|
" Przekazanie * uwzględnia pliki bez rozszerzeń,\n"
|
|
" natomiast ** uwzględnia wszystkie pliki.\n"
|
|
" -F, --format=FORMAT definiuje format wyściowy raportu;\n"
|
|
" domyślnym formatem jest 'text';\n"
|
|
" dostępne formaty to:\n"
|
|
" {2}\n"
|
|
" --grading[=BOOL] pokazuje statystyki i informacje sformatowane\n"
|
|
" w sposób ułatwiający ocenianie projektów\n"
|
|
" studenckich; odpowiada wywołaniu z opcjami\n"
|
|
" -HlmrTw\n"
|
|
" -H, --hard[=BOOL] dokładniej analizuje wiersze kodu i szuka\n"
|
|
" powtórzeń; może długo działać na dużych\n"
|
|
" repozytoriach\n"
|
|
" -l, --list-file-types[=BOOL] wyświetla wszystkie rozszerzenia używane w\n"
|
|
" bieżącej gałęzi repozytorium\n"
|
|
" -L, --localize-output[=BOOL] jeśli dostępne jest tłumaczenie na język\n"
|
|
" określony w locale systemu, używa go przy\n"
|
|
" generowaniu wyjścia\n"
|
|
" -m --metrics[=BOOL] w czasie analizowania komitów używa metryk\n"
|
|
" -r --responsibilities[=BOOL] pokazuje pliki za które ich autorzy wydają się\n"
|
|
" być najbardziej odpowiedzialni\n"
|
|
" --since=DATE pokazuje statystyki dla komitów powstałych po\n"
|
|
" określonej dacie\n"
|
|
" -T, --timeline[=BOOL] pokazuje zmiany w czasie wraz z nazwiskami\n"
|
|
" autorów\n"
|
|
" --until=DATE pokazuje statystyki dla komitów powstałych\n"
|
|
" prze dokreśloną datą\n"
|
|
" -w, --weeks[=BOOL] pokazuje informacje statystyczne w tygodniach\n"
|
|
" zamiast w miesiącach\n"
|
|
" -x, --exclude=PATTERN używa wzorca wykluczającego z analizy\n"
|
|
" statystycznej nazwy plików, komity, komity"
|
|
" zawierające określoną treść, imiona i\n"
|
|
" nazwiska, adresy e-mail; opcja może być\n"
|
|
" użyta wielokrotnie\n"
|
|
" -h, --help wyświetla tę informację i kończy działanie\n"
|
|
" --version wyświetla informację o wersji i kończy\n"
|
|
" działanie\n"
|
|
"\n"
|
|
"gitinspector uwzględni w statystyce wyłącznie te komity, które zmieniają,\n"
|
|
"dodają lub usuwają pliki posiadające jedno z określonych rozszerzeń;\n"
|
|
"aby uzyskać więcej informacji, sprawdź opcję -f lub --file-types.\n"
|
|
"\n"
|
|
"gitinspector wymaga, aby program wykonywalny git był dostępny w zmiennej PATH.\n"
|
|
"Błędy w programie gitinspector należy zgłaszać na adres gitinspector@ejwa.se."
|
|
|
|
msgid "WARNING: The terminal encoding is not correctly configured. gitinspector might malfunction. The encoding can be configured with the environment variable 'PYTHONIOENCODING'."
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: Kodowanie używane przez terminal jest niepoprawnie skonfigurowane. gitinspector może niepoprawnie działać. Kodowanie można określić ustawiając zmienną środowiskową 'PYTHONIOENCODING'."
|
|
|
|
msgid "XML output not yet supported in"
|
|
msgstr "Wyjście w formacie XML nie jest jeszcze wspierane w"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "gitinspector requires at least Python 2.6 to run (version {0} was found)."
|
|
msgstr "gitinspector wymaga wersji Pythona co najmniej 2.6 (znaleziono wersję {0})."
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression specified"
|
|
msgstr "podano niepoprawne wyrażenie regularne"
|
|
|
|
msgid "is mostly responsible for"
|
|
msgstr "jest główną osobą odpowiedzialną za"
|
|
|
|
msgid "specified output format not supported."
|
|
msgstr "podany format wyjściowy nie jest obsługiwany."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} ({1:.3f} in cyclomatic complexity density)"
|
|
msgstr "{0} ({1:.3f} w gęstości złożoności cyklometrycznej)"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} ({1} estimated lines of code)"
|
|
msgstr "{0} (szacunkowo {1} wierszy kodu)"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} ({1} in cyclomatic complexity)"
|
|
msgstr "{0} ({1} w złożoności cyklometrycznej)"
|