From 08cb54c41e2c00be85d4e9051ea490da54ea86ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kyodev Date: Wed, 28 Jun 2017 19:52:35 +0200 Subject: [PATCH] fix titrages --- docs/live-build/man-fr.md | 684 ++++++++++---------------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 514 deletions(-) diff --git a/docs/live-build/man-fr.md b/docs/live-build/man-fr.md index b65fea7..69a6619 100644 --- a/docs/live-build/man-fr.md +++ b/docs/live-build/man-fr.md @@ -140,12 +140,12 @@ fichiers adéquats dans `manual/en/` mais avant de soumettre votre contribution, veuillez prévisualiser votre travail. Afin de prévisualiser _live-manual_, assurez-vous que les paquets nécessaires sont installés en exécutant: ```shell -# apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete + # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete ``` Vous pouvez compiler _live-manual_ dans le répertoire de niveau supérieur de votre Git checkout en exécutant: ```shell -$ make build + $ make build ``` Comme il faut un certain temps pour construire le manual dans toutes les langues prises en charge, les auteurs peuvent trouver pratique d'utiliser l'un @@ -156,21 +156,21 @@ _live-manual_ au format pdf, mais seulement les portraits A4 et US. C'est pourquoi l'utilisation de l'une ou l'autre des possibilités peut sauver une quantité considérable de temps, par exemple: ```shell -$ make build PROOF=1 + $ make build PROOF=1 ``` Lors de la révision d'une des traductions, il est possible de construire une seule langue en exécutant, par exemple: ```shell -$ make build LANGUAGES=de + $ make build LANGUAGES=de ``` Il est également possible de construire par type de document, par exemple, ```shell -$ make build FORMATS=pdf + $ make build FORMATS=pdf ``` Ou combiner les deux, par exemple: ```shell -$ make build LANGUAGES=de FORMATS=html + $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html ``` Après avoir relu votre travail et vous être assuré que tout va bien, n'utilisez pas `make commit` à moins que vous mettiez à jour les traductions dans le @@ -360,7 +360,7 @@ _live-build_ à partir du dépôt Debian. Il suffit d'installer _live-build_ comme n'importe quel autre paquet: ``` -# apt-get install live-build + # apt-get install live-build ``` #### 3.2.2 à partir du code source @@ -369,26 +369,26 @@ _live-build_ est développé en utilisant le système de contrôle de version Gi Dans les systèmes basés sur Debian, il est fourni par le paquet _git_. Pour examiner le dernier code, exécutez: ```shell -$ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-build.git + $ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-build.git ``` Vous pouvez compiler et installer votre propre paquet Debian en exécutant: ```shell -$ cd live-build -$ dpkg-buildpackage -b -uc -us -$ cd .. + $ cd live-build + $ dpkg-buildpackage -b -uc -us + $ cd .. ``` Maintenant, installez les fichiers récemment construits qui vous intéressent, par exemple ```shell -# dpkg -i live-build_4.0-1_all.deb + # dpkg -i live-build_4.0-1_all.deb ``` Vous pouvez également installer _live-build_ directement sur votre système en exécutant: ```shell -# make install + # make install ``` et le désinstaller avec: ```shell -# make uninstall + # make uninstall ``` #### 3.2.3 à partir des instantanés @@ -422,8 +422,8 @@ mentionnés dans Termes. * Examiner les sources de _live-boot_ et _live-config_ ```shell -$ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-boot.git -$ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-config.git + $ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-boot.git + $ git clone git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-config.git ``` Consultez les pages de manuel de _live-boot_ et _live-config_ pour plus de détails sur la personnalisation si la raison pour laquelle vous créez vos @@ -442,10 +442,10 @@ cible correspond à votre distribution vous pouvez créer directement sur le système de construction en utilisant `dpkg-buildpackage` (fourni par le paquet _dpkg-dev_) : ```shell -$ cd live-boot -$ dpkg-buildpackage -b -uc -us -$ cd ../live-config -$ dpkg-buildpackage -b -uc -us + $ cd live-boot + $ dpkg-buildpackage -b -uc -us + $ cd ../live-config + $ dpkg-buildpackage -b -uc -us ``` * Utiliser les fichiers .deb générés nécessaires. @@ -464,8 +464,8 @@ ayez généré tous les fichiers .deb pour une version unique des deux paquets dans le répertoire ci-dessus, ces commandes bash copieraient tous les paquets appropriés, y compris les back-ends par défaut : ```shell -$ cp ../live-boot{_,-initramfs-tools,-doc}*.deb config/packages.chroot/ -$ cp ../live-config{_,-sysvinit,-doc}*.deb config/packages.chroot/ + $ cp ../live-boot{_,-initramfs-tools,-doc}*.deb config/packages.chroot/ + $ cp ../live-config{_,-sysvinit,-doc}*.deb config/packages.chroot/ ``` #### 3.3.3 à partir des instantanés @@ -613,12 +613,12 @@ travaillez dans chaque répertoire, surtout si vous travaillez ou expérimentez avec différents types d'images. Dans ce cas, vous allez construire un système par défaut, nous allons donc l'appeler, par exemple, live-default. ```shell -$ mkdir live-default && cd live-default + $ mkdir live-default && cd live-default ``` Ensuite, exécutez la commande `lb config`. Cela va créer une hiérarchie "config/" dans le répertoire courant pour être utilisée par d'autres commandes: ```shell -$ lb config + $ lb config ``` Aucun paramètre n'est passé à ces commandes, donc les défauts seront utilisés pour l'ensemble de ses diverses options. Consultez La commande lb config pour @@ -626,7 +626,7 @@ plus de détails. Maintenant que la hiérarchie "config/" existe, créez l'image avec la commande `lb build` : ```shell -# lb build + # lb build ``` Ce processus peut prendre un certain temps, en fonction de la vitesse de votre ordinateur et de votre connexion réseau. Une fois le processus terminé, il @@ -651,8 +651,8 @@ DVD-R(W), des supports optiques ou une clé USB. Graver une image ISO est facile. Il suffit d'installer /{xorriso} et de l'utiliser à partir de la ligne de commande pour graver l'image. Par exemple: ```shell -# apt-get install xorriso -$ xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 blank=as_needed live-image-i386.hybrid.iso + # apt-get install xorriso + $ xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 blank=as_needed live-image-i386.hybrid.iso ``` #### 4.5.2 copie d'une image iso hybride sur une clé usb @@ -669,8 +669,8 @@ Une fois que vous êtes sûr d'avoir le nom correct de l'appareil, utilisez la commande `cp` pour copier l'image sur la clé. *Ceci écrasera tout fichier déjà existant sur votre clé!* ```shell -$ cp live-image-i386.hybrid.iso ${USBSTICK} -$ sync + $ cp live-image-i386.hybrid.iso ${USBSTICK} + $ sync ``` (_NdT_: nécessite les droits root) *Remarque:* La commande _sync_ est utilisée pour s'assurer que toutes les @@ -685,12 +685,12 @@ partition sera utilisée par le système live. Pour utiliser l'espace libre restant, utilisez un outil de partitionnement tel que _gparted_ ou _parted_ afin de créer une nouvelle partition sur la clé. ```shell -# gparted ${USBSTICK} + # gparted ${USBSTICK} ``` Quand la partition est créée, vous devez y créer un système de fichiers où `${PARTITION}` est le nom de la partition, comme `/dev/sdb2`. Un choix possible serait ext4. ```shell -# mkfs.ext4 ${PARTITION} + # mkfs.ext4 ${PARTITION} ``` *Remarque:* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, ce système d'exploitation ne peut accéder normalement à aucune partition à part la @@ -764,11 +764,11 @@ installez _qemu_. Dans ce cas, le nom du programme est `qemu` au lieu de `kvm` dans les exemples suivants. Le paquet _qemu-utils_ est également valable pour créer des images de disques virtuels avec `qemu-img`. ```shell -# apt-get install qemu-kvm qemu-utils + # apt-get install qemu-kvm qemu-utils ``` Démarrer une image ISO est simple: ```shell -$ kvm -cdrom live-image-i386.hybrid.iso + $ kvm -cdrom live-image-i386.hybrid.iso ``` Voir les pages de manuel pour plus de détails. @@ -776,8 +776,8 @@ Voir les pages de manuel pour plus de détails. Afin de tester l'ISO avec _virtualbox_: ```shell -# apt-get install virtualbox virtualbox-qt virtualbox-dkms -$ virtualbox + # apt-get install virtualbox virtualbox-qt virtualbox-dkms + $ virtualbox ``` Créez une nouvelle machine virtuelle, modifiez les paramètres de stockage pour utiliser `live-image-i386.hybrid.iso` comme le périphérique CD/DVD et démarrez @@ -788,7 +788,7 @@ _virtualbox_, vous pouvez inclure le paquet des pilotes VirtualBox X.org, _virtualbox-guest-dkms_ et _virtualbox-guest-x11_, dans votre configuration de _live-build_. Sinon, la résolution est limitée à 800x600. ```shell -$ echo "virtualbox-guest-dkms virtualbox-guest-x11" >> config/package-lists/my.list.chroot + $ echo "virtualbox-guest-dkms virtualbox-guest-x11" >> config/package-lists/my.list.chroot ``` Pour faire fonctionner le paquet dmks, il faut également installer le paquet @@ -814,17 +814,17 @@ correctement les images hybrides, vous devez utiliser une image HDD. vous devrez nettoyer votre répertoire de travail avec la commande `lb clean` (voir La commande lb clean): ```shell -# lb clean --binary + # lb clean --binary ``` Exécutez la commande `lb config` comme avant, sauf que cette fois en spécifiant le type d'image HDD: ```shell -$ lb config -b hdd + $ lb config -b hdd ``` Construisez maintenant l'image avec la commande `lb build` ```shell -# lb build + # lb build ``` Quand la création de l'image est finie, un fichier `live-image-i386.img` doit être présent dans le répertoire courant. @@ -841,7 +841,7 @@ ci-dessus dans Test d'une image ISO avec QEMU. Ensuite, exécutez `kvm` ou `qemu`, selon la version dont votre système hôte a besoin en précisant `live-image-i386.img` comme le premier disque dur. ```shell -$ kvm -hda live-image-i386.img + $ kvm -hda live-image-i386.img ``` ### 4.8 construction d'une image netboot @@ -854,7 +854,7 @@ le système Debian par défaut sans X.org. Elle peut être démarrée sur le ré aurez besoin de nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #lb clean#: ```shell -# lb clean + # lb clean ``` Dans ce cas spécifique, un `lb clean --binary` ne serait pas suffisant pour @@ -869,7 +869,7 @@ chroot, aussi). Exécutez la commande suivante pour configurer votre image pour démarrer sur le réseau: ```shell -$ lb config -b netboot --net-root-path "/srv/debian-live" --net-root-server "192.168.0.2" + $ lb config -b netboot --net-root-path "/srv/debian-live" --net-root-server "192.168.0.2" ``` Contrairement aux images ISO et HDD, le démarrage sur le réseau ne sert pas @@ -883,7 +883,7 @@ votre réseau et serveur. Construisez maintenant l'image avec la commande `lb build` ```shell -# lb build + # lb build ``` Dans un démarrage réseau, le client exécute un petit morceau de logiciel qui @@ -912,7 +912,7 @@ annoncer l'emplacement du chargeur d'amorçage PXE. Voici un exemple source d'inspiration, écrit pour le serveur ISC DHCP `isc-dhcp-server` dans le fichier de configuration `/etc/dhcp/dhcpd.conf`: ```shell -# /etc/dhcp/dhcpd.conf - configuration file for isc-dhcp-server + # /etc/dhcp/dhcpd.conf - configuration file for isc-dhcp-server ddns-update-style none; @@ -944,7 +944,7 @@ contenus dans un répertoire racine, d'habitude `/srv/tftp`. Pour le laisser servir des fichiers dans `/srv/debian-live/tftpboot`, exécutez comme utilisateur root la commande suivante: ```shell -# dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa + # dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa ``` et remplissez le nouveau répertoire du serveur tftp @@ -964,7 +964,7 @@ une ligne comme la suivante `/etc/exports`: ``` et indiquez cette exportation au serveur NFS avec la commande suivante: ```shell -# exportfs -rv + # exportfs -rv ``` La configuation de ces trois services peut être un peu dificile. Vous pourriez @@ -1028,7 +1028,7 @@ sous `binary/live/`. Les fichiers sont appelés `vmlinuz`, `initrd.img` et Il est également possible d'extraire les fichiers d'une image iso déjà existant. Pour ce faire, on doit monter l'image comme suit: ```shell -# mount -o loop image.iso /mnt + # mount -o loop image.iso /mnt ``` Les fichiers se trouvent sous le répertoire `live/`. Dans ce cas précis, il serait `/mnt/live/`. Cette méthode présente l'inconvénient que vous avez besoin @@ -1126,7 +1126,7 @@ Exécuter la commande `lb config` sans aucun argument crée le sous-répertoire configuration, et deux sous-répertoires `auto/` et `local/` avec une arborescence de fichiers. ```shell -$ lb config + $ lb config [2015-01-06 19:25:58] lb config P: Creating config tree for a debian/stretch/i386 system P: Symlinking hooks... @@ -1140,11 +1140,11 @@ Normalement, vous voulez indiquer certaines options. Par exemple, pour spécifier le gestionnaire de paquets à utiliser lors de la construction de l'image: ```shell -$ lb config --apt aptitude + $ lb config --apt aptitude ``` Il est possible d'indiquer plusieurs options, telles que: ```shell -$ lb config --binary-images netboot --bootappend-live "boot=live components hostname=live-host username=live-user" ... + $ lb config --binary-images netboot --bootappend-live "boot=live components hostname=live-host username=live-user" ... ``` Une liste complète des options est disponible dans la page de manuel de `lb_config`. @@ -1251,9 +1251,9 @@ Pour votre commodité, _live-build_ est fourni avec des scripts shell d'exemple, pour les copier et les modifier. Lancez une nouvelle configuration par défaut, puis copiez les exemples: ```shell -$ mkdir mylive && cd mylive && lb config -$ mkdir auto -$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* auto/ + $ mkdir mylive && cd mylive && lb config + $ mkdir auto + $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* auto/ ``` Modifiez `auto/config` en ajoutant des options comme bon vous semble. Par @@ -1297,9 +1297,9 @@ pour les images précompilées Par exemple, pour construire une image standard, utilisez le dépôt `live-images` comme suit: ```shell -$ mkdir live-images && cd live-images -$ lb config --config git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-images.git -$ cd images/standard + $ mkdir live-images && cd live-images + $ lb config --config git://http://anonscm.debian.org/git/debian-live/live-images.git + $ cd images/standard ``` Modifiez `auto/config` et toutes les autres choses dont vous avez besoin dans l'arbre `config` en fonction de vos besoins. Par exemple, les images @@ -1318,7 +1318,7 @@ dépôt `debian-live.alioth.debian.org`. Si vous supprimez le suffixe optionnel `.git`, commencer une nouvelle image en utilisant cette configuration est aussi simple que: ```shell -$ lb config --config lso:live-images + $ lb config --config lso:live-images ``` Le clonage de la totalité du dépôt `live-images` copie les configurations utilisées pour plusieurs images. Si vous voulez construire une image différente @@ -1443,7 +1443,7 @@ influence non seulement la source des paquets dans l'archive, mais indique également à _live-build_ comment construire chaque distribution prise en charge. Par exemple, pour construire sur **unstable**, **sid**, précisez: ```shell -$ lb config --distribution sid + $ lb config --distribution sid ``` Dans l'archive de distribution, les zones d'archive («archive areas») sont les @@ -1452,7 +1452,7 @@ principales divisions de l'archive. Dans Debian, ce sont `main`, `contrib` et distribution Debian, c'est donc la valeur par défaut. Une ou plusieurs valeurs peuvent être indiquées, par exemple: ```shell -$ lb config --archive-areas "main contrib non-free" + $ lb config --archive-areas "main contrib non-free" ``` La prise en charge d'experimental est disponible pour certains dérivés de @@ -1493,7 +1493,7 @@ Pour définir les miroirs de distribution utilisés pendant la construction pour pointer vers un miroir local, il suffit de paramétrer `--mirror-bootstrap` et `--mirror-chroot-security` comme suit. ```shell -$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \ + $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \ --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/ ``` @@ -1515,7 +1515,7 @@ indiqué dans l'exemple ci-dessous. Une image construite avec cette configuration ne serait appropriée que pour les utilisateurs sur un réseau où le "`mirror`" est accessible. ```shell -$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \ + $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \ --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \ --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/ ``` @@ -1584,8 +1584,8 @@ Choisir apt ou aptitude pour plus de détails. La façon la plus simple de remplir votre liste de paquets consiste à utiliser un métapaquet de tâche maintenu par votre distribution. Par exemple: ```shell -$ lb config -$ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot + $ lb config + $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot ``` Cela remplace l'ancienne méthode des listes prédéfinies gérée dans `live-build` @@ -1601,7 +1601,7 @@ pour déterminer lesquels sont disponibles (même s'il peut y avoir une poignée de faux positifs dont le nom correspond mais qui ne sont pas des métapaquets) est de faire correspondre le nom du paquet avec: ```shell -$ apt-cache search --names-only ^task- + $ apt-cache search --names-only ^task- ``` En plus, vous trouverez d'autres métapaquets à des fins diverses. Certains sont des sous-ensembles de paquets de tâches plus larges, comme `gnome-core`, tandis @@ -1610,7 +1610,7 @@ comme les métapaquets `education-*`. Pour lister tous les métapaquets dans l'archive, installez le paquet `debtags` et listez tous les paquets ayant l'étiquette `role::metapackage` comme suit: ```shell -$ debtags search role::metapackage + $ debtags search role::metapackage ``` #### 8.2.3 listes de paquets locaux @@ -1659,8 +1659,8 @@ En fait, la sélection des paquets avec la commande `grep-aptavail` (du paquet titre de commodité. Ce script accepte deux arguments: `field` et `pattern`. Ainsi, vous pouvez créer une liste avec le contenu suivant: ```shell -$ lb config -$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot + $ lb config + $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot ``` #### 8.2.6 utiliser des conditions dans les listes de paquets @@ -1741,9 +1741,9 @@ configuration si vous les voulez. Par exemple, une image de bureau GNOME contenant la prise en charge de l'allemand pourrait inclure les métapaquets de tâches suivants: ```shell -$ lb config -$ echo "task-gnome-desktop task-laptop" >> config/package-lists/my.list.chroot -$ echo "task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop" >> config/package-lists/my.list.chroot + $ lb config + $ echo "task-gnome-desktop task-laptop" >> config/package-lists/my.list.chroot + $ echo "task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop" >> config/package-lists/my.list.chroot ``` #### 8.2.9 version et type de noyau @@ -1765,8 +1765,8 @@ image pour l'architecture `amd64` et ajoutiez l'archive expérimentale pour faire des essais. Pour installer le noyau `linux-image-3.18.0-trunk-amd64` vous pouvez configurer cette image comme suit: ```shell -$ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk -$ echo "deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main" > config/archives/experimental.list.chroot + $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk + $ echo "deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main" > config/archives/experimental.list.chroot ``` #### 8.2.10 noyaux personnalisés @@ -1905,7 +1905,7 @@ Une configuration communément requise par APT est de gérer la construction d'une image derrière un proxy. Vous pouvez indiquer votre proxy APT avec les options `--apt-ftp-proxy` ou `--apt-http-proxy` si nécessaire, par exemple ``` -$ lb config --apt-http-proxy http://proxy/ + $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/ ``` @@ -1918,7 +1918,7 @@ d'intérêt. Si vous ne voulez pas inclure les index d'APT dans l'image, vous pouvez les omettre avec: ```shell -$ lb config --apt-indices false + $ lb config --apt-indices false ``` Cela n'influencera pas les entrées dans `/etc/apt/sources.list`, mais seulement @@ -1931,7 +1931,7 @@ Si vous trouvez que l'installation des paquets recommandés fait trop gonfler votre image, à condition d'être prêt à faire face aux conséquences décrites ci-dessous, vous pouvez désactiver l'option par défaut d'APT avec: ```shell -$ lb config --apt-recommends false + $ lb config --apt-recommends false ``` La conséquence la plus importante de la désactivation des recommandations est @@ -1972,7 +1972,7 @@ que vous vouliez indiquer `Acquire::Check-Valid-Until=false` pour satisfaire APT avec le fichier `Release` obsolète. Vous le feriez comme dans l'exemple suivant, avec l'ajout de la nouvelle option après la valeur par défaut `--yes`: ```shell -$ lb config --apt-options "--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false" + $ lb config --apt-options "--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false" ``` Veuillez lire attentivement les pages de manuel pour bien comprendre ces @@ -2005,8 +2005,8 @@ que seuls les paquets que vous voulez soient installés à partir de **sid** pendant la construction et que tous les autres viennent de la distribution du système cible, **buster**. Ce qui suit devrait accomplir cela: ```shell -$ echo "deb http://mirror/debian/ sid main" > config/archives/sid.list.chroot -$ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF + $ echo "deb http://mirror/debian/ sid main" > config/archives/sid.list.chroot + $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF Package: live-* Pin: release n=sid Pin-Priority: 600 @@ -2078,8 +2078,8 @@ Pour inclure des fichiers, il suffit de les ajouter à votre répertoire système live. Par exemple, pour ajouter un fichier `/var/www/index.html` dans le système live, utilisez: ```shell -$ mkdir -p config/includes.chroot/var/www -$ cp /path/to/my/index.html config/includes.chroot/var/www + $ mkdir -p config/includes.chroot/var/www + $ cp /path/to/my/index.html config/includes.chroot/var/www ``` Votre configuration aura alors le schéma suivant: ```text @@ -2106,7 +2106,7 @@ exemple, supposons que les fichiers `~/video_demo.*` sont des vidéos de démonstration du système live décrits par et liés par une page d'index HTML. Copiez simplement le matériel dans `config/includes.binary/` comme suit: ```shell -$ cp ~/video_demo.* config/includes.binary/ + $ cp ~/video_demo.* config/includes.binary/ ``` Ces fichiers apparaissent maintenant dans le répertoire racine du support live. @@ -2215,7 +2215,7 @@ faire facilement comme suit: Pour modifier le nom de l'utilisateur par défaut, vous pouvez simplement l'indiquer dans votre configuration: ```shell -$ lb config --bootappend-live "boot=live components username=live-user" + $ lb config --bootappend-live "boot=live components username=live-user" ``` Une façon possible de changer le mot de passe par défaut est d'utiliser un hook @@ -2238,7 +2238,7 @@ sont `locales=en_US.UTF-8`. Pour définir les paramètres régionaux qui doivent être générés, utilisez le paramètre `locales` dans l'option `--bootappend-live` de `lb config`, par exemple ```shell -$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8" + $ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8" ``` Plusieurs paramètres régionaux peuvent être indiqués dans une liste séparée par @@ -2259,7 +2259,7 @@ peut trouver les options valides dans `/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst`. Pour trouver les dispositions et les variantes correspondantes à une langue, essayez de rechercher le nom anglais de la nation où la langue est parlée, par exemple: ```shell -$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst + $ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst ! model ! layout ch German (Switzerland) @@ -2276,7 +2276,7 @@ Souvent, seule la disposition doit être configurée. Par exemple, pour obtenir les fichiers des paramètres régionaux de l'allemand et la disposition du clavier suisse allemand dans X, utilisez: ```shell -$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch" + $ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch" ``` Toutefois, pour les cas d'utilisation très spécifiques, on peut inclure @@ -2284,7 +2284,7 @@ d'autres paramètres. Par exemple, pour mettre en place un système français av une disposition French-Dvorak (Bépo) avec un clavier USB TypeMatrix EZ-Reach 2030, utilisez: ```shell -$ lb config --bootappend-live \ + $ lb config --bootappend-live \ "boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb" ``` @@ -2298,7 +2298,7 @@ valeurs `keyboard-layouts` (voir `setxkbmap(1)` option `-variant`). On peut utiliser des valeurs vides; par exemple pour régler deux dispositions, une par défaut US QWERTY et l'autre US Dvorak, utilisez: ```shell -$ lb config --bootappend-live \ + $ lb config --bootappend-live \ "boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak" ``` @@ -2355,7 +2355,7 @@ Voici quelques exemples montrant comment préparer un volume à utiliser pour la persistance. Cela peut être, par exemple, une partition ext4 sur un disque dur ou sur une clé usb créée avec: ```shell -# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1 + # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1 ``` Voir aussi Utilisation de l'espace disponible sur une clé USB. @@ -2369,8 +2369,8 @@ modifier l'étiquette avec l'un des exemples suivants: Voici un exemple montrant comment créer un fichier image avec un système de fichiers ext4 pour être utilisé pour la persistance: ```shell -$ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file -$ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence + $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file + $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence ``` Une fois que le fichier image est créé, à titre d'exemple, pour rendre `/usr` @@ -2380,15 +2380,15 @@ répertoire et non pas tout le contenu de `/usr`, vous pouvez utiliser l'option copiez-le à la racine du système de fichiers de votre disque dur et montez-le dans `/mnt` comme suit: ```shell -# cp persistence / -# mount -t ext4 /persistence /mnt + # cp persistence / + # mount -t ext4 /persistence /mnt ``` Ensuite, créez le fichier `persistence.conf` ajoutant du contenu et démontez le fichier image. ```shell -# echo "/usr union" >> /mnt/persistence.conf -# umount /mnt + # echo "/usr union" >> /mnt/persistence.conf + # umount /mnt ``` Maintenant, redémarrez dans votre support live avec le paramètre de démarrage @@ -2408,11 +2408,11 @@ plupart des utilisations. Imaginons que nous voulions rendre notre répertoire personnel et APT cache persistants dans un système de fichiers ext4 sur la partition `/dev/sdb1`: ```shell -# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1 -# mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt -# echo "/home" >> /mnt/persistence.conf -# echo "/var/cache/apt" >> /mnt/persistence.conf -# umount /mnt + # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1 + # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt + # echo "/home" >> /mnt/persistence.conf + # echo "/var/cache/apt" >> /mnt/persistence.conf + # umount /mnt ``` Puis nous redémarrons. Lors du premier démarrage, les contenus du `/home` et @@ -2485,14 +2485,14 @@ chiffrée. Pour installer _cryptsetup_ sur votre machine: ```shell -# apt-get install cryptsetup + # apt-get install cryptsetup ``` Pour installer _cryptsetup_ dans votre système live, ajouter à vos listes de paquets: ```shell -$ lb config -$ echo "cryptsetup" > config/package-lists/encryption.list.chroot + $ lb config + $ echo "cryptsetup" > config/package-lists/encryption.list.chroot ``` Une fois que vous avez votre système live avec _cryptsetup_, vous avez @@ -2501,7 +2501,7 @@ avec les paramètres `persistence` et `persistence-encryption=luks`. Nous aurions pu déjà anticipée cette étape et ajoutée ces paramètres de démarrage selon la procédure habituelle: ```shell -$ lb config --bootappend-live "boot=live components persistence persistence-encryption=luks" + $ lb config --bootappend-live "boot=live components persistence persistence-encryption=luks" ``` Allons dans les détails pour tous ceux qui ne connaissent pas bien le @@ -2515,51 +2515,51 @@ dispositif il est. La méthode recommandée pour lister les dispositifs dans _live-manual_ est utiliser `ls -l /dev/disk/by-id`. Après cela, créer une nouvelle partition et la chiffrer avec un mot de passe comme suit: ```shell -# cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2 + # cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2 ``` Ensuite, ouvrir la partition luks dans le mappeur de dispositifs virtuel. Utilisez n'importe quel nom que vous aimez. Nous utilisons **live** ici à titre d'exemple: ```shell -# cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live + # cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live ``` La prochaine étape est de remplir le dispositif avec des zéros avant de créer le système de fichiers: ```shell -# dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live + # dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live ``` Maintenant, nous sommes prêts à créer le système de fichiers. Notez que nous ajoutons l'étiquette `persistence` de sorte que le dispositif est monté en tant que magasin de persistance au moment du démarrage. ```shell -# mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live + # mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live ``` Pour continuer avec notre configuration, nous avons besoin de monter le dispositif, par exemple dans `/mnt`. ```shell -# mount /dev/mapper/live /mnt + # mount /dev/mapper/live /mnt ``` Et créer le fichier `persistence.conf` à la racine de la partition. Ceci est, comme expliqué précédemment, strictement nécessaire. Voir Le fichier persistence.conf. ```shell -# echo "/ union" > /mnt/persistence.conf + # echo "/ union" > /mnt/persistence.conf ``` Puis, démontez le point de montage: ```shell -# umount /mnt + # umount /mnt ``` Et éventuellement, bien qu'il pourrait être un bon moyen de sécuriser les données que nous venons d'ajouter à la partition, nous pouvons fermer le dispositif: ```shell -# cryptsetup luksClose live + # cryptsetup luksClose live ``` Résumons la procédure. Jusqu'ici nous avons créé un système capable d'utiliser @@ -2699,9 +2699,9 @@ même, veuillez noter que pour que l'installateur "de bureau" fonctionne, le noyau du système live doit correspondre au noyau que `d-i` utilise pour l'architecture indiquée. Par exemple: ```shell -$ lb config --architectures i386 --linux-flavours 586 \ + $ lb config --architectures i386 --linux-flavours 586 \ --debian-installer live -$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot + $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot ``` @@ -2718,7 +2718,7 @@ personnalisation se fait mieux avec _live-build_ en plaçant la configuration dans un fichier `preseed.cfg` inclus dans `config/includes.installer/`. Par exemple, pour préconfigurer les paramètres régionaux pour `en_US`: ```shell -$ echo "d-i debian-installer/locale string en_US" \ + $ echo "d-i debian-installer/locale string en_US" \ >> config/includes.installer/preseed.cfg ``` @@ -2788,14 +2788,14 @@ façon de modifier _live-manual_, consultez Contribuer à ce document. * Téléchargez la clé publique : ```shell -$ mkdir -p ~/.ssh/keys -$ wget http://debian-live.alioth.debian.org/other/keys/git@debian-live.alioth.debian.org -O ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org -$ wget http://debian-live.alioth.debian.org/other/keys/git@debian-live.alioth.debian.org.pub -O ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org.pub -$ chmod 0600 ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org* + $ mkdir -p ~/.ssh/keys + $ wget http://debian-live.alioth.debian.org/other/keys/git@debian-live.alioth.debian.org -O ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org + $ wget http://debian-live.alioth.debian.org/other/keys/git@debian-live.alioth.debian.org.pub -O ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org.pub + $ chmod 0600 ~/.ssh/keys/git@debian-live.alioth.debian.org* ``` * Ajoutez la section suivante à votre configuration openssh-client : ```shell -$ cat >> ~/.ssh/config << EOF + $ cat >> ~/.ssh/config << EOF Host debian-live.alioth.debian.org Hostname debian-live.alioth.debian.org User git @@ -2805,8 +2805,8 @@ EOF ``` * Clonez _live-manual_ avec ssh : ```shell -$ git clone ssh://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git -$ cd live-manual && git checkout debian-next + $ git clone ssh://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git + $ cd live-manual && git checkout debian-next ``` * Assurez-vous d'avoir renseigné les champs d'auteur et d'email dans Git : ```shell @@ -2820,11 +2820,11 @@ $ cd live-manual && git checkout debian-next écrire une nouvelle section traitant l'application des correctifs et ensuite préparer l'ajout des fichiers et écrire le message de livraison comme ceci : ```shell -$ git commit -a -m "Adding a section on applying patches." + $ git commit -a -m "Adding a section on applying patches." ``` * Envoyez votre commit au serveur : ```shell -$ git push + $ git push ``` ### 13.2 traduction des pages de manuel @@ -2942,7 +2942,7 @@ Vous pouvez générer un journal du processus de construction en utilisant la commande `tee`. Nous recommandons de faire cela automatiquement avec un script `auto/build` (voir Gestion d'une configuration pour les détails). ```shell -# lb build 2>&1 | tee build.log + # lb build 2>&1 | tee build.log ``` Au démarrage, _live-boot_ et _live-config_ stockent un journal dans `/var/log/live/boot.log`. Vérifiez-les pour des messages d'erreur. @@ -3070,7 +3070,7 @@ sauf s'ils peuvent être également reproduits sur un système Debian en utilisa les paquets Debian officiels. -# 15. style du code + # 15. style du code Ce chapitre documente le style du code utilisé dans les systèmes live. @@ -3234,7 +3234,7 @@ modifications des utilisateurs. Un courriel pour l'annonce d'une évolutioun mineure peut être généré en utilisant le modèle ci-dessous et la commande suivante: ```shell -$ sed \ + $ sed \ -e 's|@MAJOR@|9.0|g' \ -e 's|@MINOR@|9.0.1|g' \ -e 's|@CODENAME@|stretch|g' \ @@ -3330,7 +3330,7 @@ serveur git fournit un fichier `mrconfig` pour faciliter la manipulation de multiples dépôts. Pour l'utiliser, vous devez installer le paquet _mr_, puis lancer: ```shell -$ mr bootstrap http://debian-live.alioth.debian.org/other/mr/mrconfig + $ mr bootstrap http://debian-live.alioth.debian.org/other/mr/mrconfig ``` Cette commande va automatiquement cloner et passer à la branche **debian-next** @@ -3383,7 +3383,7 @@ charge live, en guise de premier exercice dans l'utilisation de _live-build_. Vous ne pouvez pas faire plus simple que cela: ```shell -$ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config + $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config ``` Examinez le contenu du répertoire `config/` si vous le souhaitez. Vous verrez @@ -3393,7 +3393,7 @@ dans ce cas, utilisée immédiatement pour construire une image par défaut. Maintenant, en tant que superutilisateur, construisez l'image en enregistrant un journal avec `tee`. ```shell -# lb build 2>&1 | tee build.log + # lb build 2>&1 | tee build.log ``` En supposant que tout se passe bien, après un certain temps, le répertoire courant contiendra `live-image-i386.hybrid.iso`. Cette image ISO hybride peut @@ -3413,10 +3413,10 @@ Dans ce tutoriel, nous allons créer une image utilisable comme un utilitaire de navigation web, ce qui servira d'introduction à la personnalisation d'images live. ```shell -$ mkdir tutorial2 -$ cd tutorial2 -$ lb config -$ echo "task-lxde-desktop iceweasel" >> config/package-lists/my.list.chroot + $ mkdir tutorial2 + $ cd tutorial2 + $ lb config + $ echo "task-lxde-desktop iceweasel" >> config/package-lists/my.list.chroot ``` Notre choix de LXDE pour cet exemple reflète notre volonté de fournir un @@ -3430,7 +3430,7 @@ nous laissons cela en exercice pour le lecteur. Construisez l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, et gardez un journal comme dans Tutoriel 1: ```shell -# lb build 2>&1 | tee build.log + # lb build 2>&1 | tee build.log ``` Encore une fois, vérifiez que l'image est OK et faites un test, comme dans Tutoriel 1: @@ -3452,9 +3452,9 @@ configuration. #### 18.4.1 première révision ```shell -$ mkdir -p tutorial3/auto -$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/ -$ cd tutorial3 + $ mkdir -p tutorial3/auto + $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/ + $ cd tutorial3 ``` Éditez `auto/config` comme suit: ```shell @@ -3468,11 +3468,11 @@ lb config noauto \ Exécutez `lb config` pour générer l'arbre de configuration, en utilisant le script `auto/config` qu'on a créé: ```shell -$ lb config + $ lb config ``` Remplissez maintenant votre liste de paquets locaux: ```shell -$ echo "task-lxde-desktop firefox hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot + $ echo "task-lxde-desktop firefox hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot ``` Tout d'abord, `--architectures i386` assure que sur notre système de construction `amd64`, nous construisons une version 32 bits qui peut être @@ -3484,7 +3484,7 @@ nous avons ajouté deux premiers paquets préférés: _firefox_ et _hexchat_. Maintenant, construisez l'image: ```shell -# lb build + # lb build ``` Notez que contrairement aux deux premiers tutoriels, nous n'avons plus besoin de taper `2>&1 | tee build.log` parce que cela est maintenant inclus dans `auto/build`. @@ -3494,10 +3494,10 @@ satisfait de son fonctionnement, il est temps d'initialiser notre dépôt `git`, en n'ajoutant que les scripts auto que nous avons juste créés, puis de faire le premier commit: ```shell -$ git init -$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore -$ git add . -$ git commit -m "Initial import." + $ git init + $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore + $ git add . + $ git commit -m "Initial import." ``` #### 18.4.2 deuxième révision @@ -3512,21 +3512,21 @@ retélécharger les paquets. Cela garantit que la commande `lb build` suivante exécutera à nouveau toutes les étapes pour régénérer les fichiers de notre nouvelle configuration. ```shell -# lb clean + # lb clean ``` Ajoutez maintenant le paquet _vlc_ à votre liste de paquets locaux dans `config/package-lists/my.list.chroot`: ```shell -$ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot + $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot ``` Construisez à nouveau: ```shell -# lb build + # lb build ``` Testez et, quand vous êtes satisfait, faites le commit de la prochaine révision: ```shell -$ git commit -a -m "Ajout du lecteur de média vlc." + $ git commit -a -m "Ajout du lecteur de média vlc." ``` Bien sûr, des changements plus compliqués de la configuration sont possibles, comme l'ajout de fichiers dans les sous-répertoires de `config/`. Quand vous @@ -3555,11 +3555,11 @@ initiales de paquets: la première générée par un script fourni par _live-bui nommée `Packages` (voir Générer listes de paquets), et la seconde incluant _xorg_, _gdm3_, _metacity_ et _xvnc4viewer_. ```shell -$ mkdir vnc-kiosk-client -$ cd vnc-kiosk-client -$ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false -$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot -$ echo "xorg gdm3 metacity xvnc4viewer" > config/package-lists/my.list.chroot + $ mkdir vnc-kiosk-client + $ cd vnc-kiosk-client + $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false + $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot + $ echo "xorg gdm3 metacity xvnc4viewer" > config/package-lists/my.list.chroot ``` Comme il est expliqué dans Régler APT pour économiser de l'espace, il se peut que vous deviez ajouter quelques paquets recommandés pour faire fonctionner @@ -3568,7 +3568,7 @@ votre image correctement. Une façon facile d'énumérer les paquets recommendés est d'utiliser _apt-cache_. Par exemple: ```shell -$ apt-cache depends live-config live-boot + $ apt-cache depends live-config live-boot ``` Dans cet exemple, nous avons découvert que nous devions ré-inclure plusieurs @@ -3577,15 +3577,15 @@ l'autologin et `sudo` un logiciel essentiel pour arrêter le système. En outre, il pourrait être utile d'ajouter `live-tools` pour copier l'image dans la RAM et `eject` pour éjecter le support live. Alors: ```shell -$ echo "live-tools user-setup sudo eject" > config/package-lists/recommends.list.chroot + $ echo "live-tools user-setup sudo eject" > config/package-lists/recommends.list.chroot ``` Après cela, créez le répertoire `/etc/skel` dans `config/includes.chroot` avec un fichier `.xsession` personnalisé pour l'utilisateur par défaut qui va lancer _metacity_ et _xvncviewer_, en reliant le port `5901` sur un serveur à `192.168.1.2`: ```shell -$ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel -$ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF + $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel + $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF #!/bin/sh /usr/bin/metacity & @@ -3596,7 +3596,7 @@ EOF ``` Construire l'image: ```shell -# lb build + # lb build ``` Amusez-vous bien! @@ -3617,18 +3617,18 @@ localisation via le paquet _localepurge_, ou d'autres optimisations "intrusives". On notera en particulier que nous utilisons `--debootstrap-options` pour créer un système minimal à partir de zéro. ```shell -$ lb config --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options "--variant=minbase" --firmware-chroot false --memtest none + $ lb config --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options "--variant=minbase" --firmware-chroot false --memtest none ``` Pour faire que l'image fonctionne correctement, nous devons ajouter à nouveau au moins deux paquets recommandés qui sont laissés de côté par l'option `--apt-recommends false`. Voir Régler APT pour économiser de l'espace ```shell -$ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot + $ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot ``` Maintenant, construisez l'image de la manière habituelle: ```shell -# lb build 2>&1 | tee build.log + # lb build 2>&1 | tee build.log ``` Sur le système de l'auteur au moment de l'écriture, la configuration ci-dessus produisait une image de 110 Mo. Cela se compare favorablement avec l'image de @@ -3671,18 +3671,18 @@ outil, `grep-dctrl`, qui peut être utilisé pour découvrir les descriptions de tâches dans tasksel-data. Pour la préparation, assurez-vous d'avoir ces deux outils: ```shell -# apt-get install dctrl-tools tasksel-data + # apt-get install dctrl-tools tasksel-data ``` Maintenant, nous pouvons rechercher les tâches appropriées, d'abord avec: ```shell -$ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask + $ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask Task: german ``` Par cette commande, nous découvrons que la tâche est appelée, assez clairement, german. Maintenant, pour trouver les tâches liées: ```shell -$ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask + $ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask Task: german-desktop Task: german-kde-desktop ``` @@ -3694,15 +3694,15 @@ les métapaquets sont préfixés `task-`, nous précisons ces paramètres de la langue pendant l'amorçage, puis nous ajoutons les paquets de priorité standard et tous nos métapaquets découverts à notre liste de paquets comme suit: ```shell -$ mkdir live-gnome-ch -$ cd live-gnome-ch -$ lb config \ + $ mkdir live-gnome-ch + $ cd live-gnome-ch + $ lb config \ -a i386 \ --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch" \ --debian-installer live -$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot -$ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot -$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot + $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot + $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot + $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot ``` Notez que nous avons inclus le paquet _debian-installer-launcher_ pour lancer @@ -3711,337 +3711,6 @@ nécessaire pour faire que le lanceur fonctionne correctement, est inclus par défaut. -## 19. guide de style - -### 19.1 lignes directrices pour les auteurs - -Cette section traite des considérations générales à prendre en compte lors de -la rédaction de la documentation technique pour _live-manual_. Elles sont -divisées en caractéristiques linguistiques et en procédures recommandées. - -*Remarque:* Les auteurs doivent lire d'abord Contribuer à ce document - - -#### 19.1.1 caractéristiques linguistiques - -* _Utilisez un anglais simple_ -Gardez à l'esprit qu'un pourcentage élevé de vos lecteurs ne sont pas de langue -maternelle anglaise. Donc, en règle générale, essayez d'utiliser des phrases -significatives courtes, suivies d'un point. - -Cela ne signifie pas que vous devez utiliser un style naïf et simpliste. Il -s'agit d'une suggestion pour essayer d'éviter, autant que possible, phrases -subordonnées complexes qui rendent le texte difficile à comprendre pour les -locuteurs non natifs de l'anglais. - -* _Variété de l'anglais_ -Les variétés les plus répandues de l'anglais sont la britannique et -l'américain, donc il est très probable que la plupart des auteurs utilisent -l'un ou l'autre. Dans un environnement collaboratif, la variété idéale serait -«l'anglais international», mais il est très difficile, pour ne pas dire -impossible, de se prononcer sur quelle variété parmi toutes celles qui existent -déjà, est la meilleure à utiliser. - -Nous croyons que les différentes variétés peuvent se mélanger sans créer -incompréhensions, mais en termes généraux, vous devriez essayer d'être cohérent -et avant de décider entre britannique, américain ou toute autre variété -anglaise à votre discrétion, s'il vous plaît jeter un oeil à la façon dont -d'autres gens écrivent et essayer de les imiter. - -* _Soyez équilibré_ -Ne soyez pas partial. Évitez d'inclure des références à des idéologies -totalement étrangères à /live-manual/. L'écriture technique doit être aussi -neutre que possible. Il est dans la nature même de l'écriture scientifique. - -* _Soyez politiquement correct_ -Essayez d'éviter un langage sexiste autant que possible. Si vous avez besoin de -faire référence à la troisième personne du singulier, de préférence utilisez -«they» plutôt que «he» ou «she» ou inventions maladroites telles que «s/he», -«s(he)», etc. - -* _Soyez concis_ -Allez droit au but et ne pas errer sans but. Donner autant d'informations que -nécessaire, mais ne donnez pas plus d'informations que nécessaire, -c'est-à-dire, ne pas expliquer les détails inutiles. Vos lecteurs sont -intelligents. Présumez une certaine connaissance préalable de leur part. - -* _Minimiser le travail de traduction_ -Gardez à l'esprit que ce que vous écrivez devra être traduit dans plusieurs -autres langues. Cela implique qu'un certain nombre de gens devront faire un -travail supplémentaire si vous ajoutez des informations inutiles ou -redondantes. - -* _Soyez cohérent_ -Comme suggéré précédemment, il est presque impossible de normaliser un document -collaboratif dans un ensemble parfaitement unifié. Cependant, tous les efforts -de votre côté pour écrire d'une manière cohérente avec le reste des auteurs -seront appréciés. - -* _Soyez cohésive_ -Utilisez autant de dispositifs de formation de texte que nécessaire pour rendre -votre texte cohésive et sans ambiguïtés. (Les dispositifs de formation de texte -sont des marqueurs linguistiques tels que les connecteurs). - -* _Soyez descriptif_ -Il est préférable de décrire le point en une ou plusieurs paragraphes que -simplement en utilisant un certain nombre de phrases dans un style typique -"changelog". Décrivez-le! Vos lecteurs apprécieront ça. - -* _Dictionnaire_ -Cherchez le sens des mots dans un dictionnaire ou une encyclopédie si vous ne -savez pas comment exprimer certaines notions en anglais. Mais gardez à l'esprit -qu'un dictionnaire peut être votre meilleur ami ou peut se transformer en votre -pire ennemi si vous ne savez pas comment l'utiliser correctement. - -L'anglais possède le plus grand vocabulaire qui existe (avec plus d'un million -de mots). Beaucoup de ces mots sont des emprunts d'autres langues. Lorsque l'on -regarde le sens des mots dans un dictionnaire bilingue, la tendance d'un -locuteur non natif de l'anglais est de choisir celui qui sonne plus similaire -dans leur langue maternelle. Cela se transforme souvent en un discours -excessivement formelle qui ne semble pas tout à fait naturel en anglais. - -En règle générale, si un concept peut être exprimé en utilisant différents -synonymes, c'est un bon conseil choisir le premier mot proposé par le -dictionnaire. En cas de doute, le choix des mots d'origine germanique -(Habituellement mots monosyllabiques) est souvent la bonne chose à faire. Il -faut savoir que ces deux techniques peuvent produire un discours plutôt -informel, mais au moins votre choix des mots sera d'utilisation grand et -généralement accepté. - -L'utilisation d'un dictionnaire de collocations est recommandé. Ils sont -extrêmement utiles quand il s'agit de savoir quels mots surviennent -généralement ensemble. - -Encore une fois, c'est une bonne pratique apprendre à partir du travail des -autres. Grâce à un moteur de recherche pour vérifier comment les autres auteurs -utilisent certaines expressions peut aider beaucoup. - -* _Faux amis, expressions idiomatiques et autres expressions_ -Attention aux faux amis. Peu importe comment vous êtes compétent dans une -langue étrangère, vous ne pouvez pas vous empêcher de tomber de temps en temps -dans le piège de ce qu'on appelle les «faux amis», des mots qui se ressemblent -dans les deux langues, mais dont les significations ou les utilisations -pourrait être complètement différent. - -Essayez d'éviter les expressions idiomatiques autant que possible. Les -expressions idiomatiques sont des expressions qui peuvent transmettre un sens -complètement différent de ce que leurs mots individuels semblent signifier. -Parfois, les expressions idiomatiques peuvent être difficiles à comprendre, -même pour les locuteurs natifs de l'anglais! - -* _Évitez l'argot, les abréviations, les contractions..._ -Même si vous êtes encouragés à utiliser un langage simple, l'anglais de tous -les jours, la rédaction technique appartient au registre formel de la langue. - -Essayez d'éviter l'argot, abréviations inhabituels qui sont difficiles à -comprendre et surtout les contractions qui tentent d'imiter le langage parlé. -Sans oublier typique expressions d'irc et favorables à la famille. - - -#### 19.1.2 procédures - -* _Tester avant d'écrire_ -Il est important que les auteurs testent leurs exemples avant de les ajouter à -_live-manual_ pour s'assurer que tout fonctionne comme décrit. Tester sur ​​un -chroot propre ou une machine virtuelle peut être un bon point de départ. Par -ailleurs, il serait idéal si les tests ont ensuite été effectués sur des -machines différentes avec un matériel différent pour repérer d'éventuels -problèmes qui pourraient survenir. - -* _Exemples_ -En fournissant un exemple essayer d'être aussi précis que possible. Un exemple -est, après tout, juste un exemple. - -Il est souvent préférable d'utiliser une ligne qui ne s'applique qu'à un cas -particulier que l'utilisation d'abstractions qui peuvent confondre vos -lecteurs. Dans ce cas, vous pouvez fournir une brève explication des effets de -l'exemple proposé. - -Il peut y avoir des exceptions lorsque l'exemple suggère d'utiliser certaines -commandes potentiellement dangereuses qui, si elles sont mal utilisées, peuvent -causer des pertes de données ou d'autres effets indésirables similaires. Dans -ce cas, vous devez fournir une explication approfondie des effets secondaires -possibles. - -* _Liens externes_ -Les liens externes ne doivent être utilisés lorsque l'information sur ces sites -est cruciale quand il s'agit de comprendre un point particulier. Même si, -essayez d'utiliser des liens externes aussi peu que possible. Les liens -internet sont susceptibles de changer de temps en temps résultant en des liens -brisés et en laissant vos arguments dans un état incomplet. - -D'ailleurs, les gens qui lisent le manuel hors ligne n'auront pas la chance de -suivre ces liens. - -* /Évitez les marques et les choses qui violent la licence sous laquelle le -manuel est publié/ -Essayez d'éviter les marques autant que possible. Gardez à l'esprit que -d'autres projets peuvent utiliser la documentation que vous écrivez. Donc, vous -compliquez les choses pour eux si vous ajoutez certaines matières spécifiques. - -_live-manual_ est sous la licence GNU GPL. Cela a un certain nombre de -conséquences qui s'appliquent à la distribution de la matière (de toute nature, -y compris les graphiques ou logos protégées) qui est publiée avec le manuel. - -* _Ecrire un premier projet, réviser, modifier, améliorer, refaire si nécessaire_ -- Remue-méninges!. Vous devez organiser vos idées d'abord dans une séquence -logique des événements. - -- Une fois que vous avez en quelque sorte organisé ces idées dans votre esprit -écrire un premier projet. - -- Réviser la grammaire, la syntaxe et l'orthographe. Gardez à l'esprit que les -noms propres des versions, tels que **buster** ou **sid**, ne doivent pas être -capitalisés lorsqu'ils sont utilisés comme noms de code. Pour vérifier -l'orthographe, on peut exécuter la cible "spell". C'est à dire, `make spell` - -- Améliorer vos phrases et refaire n'importe quelle partie si nécessaire. - -* _Chapitres_ -Utilisez le système de numérotation classique des chapitres et sous-titres. Par -exemple 1, 1.1, 1.1.1, 1.1.2 ... 1.2, 1.2.1, 1.2.2 ... 2, 2.1 ... et cetera. -Voir marqueurs ci-dessous. - -Si vous avez d'énumérer une série d'étapes ou phases dans votre description, -vous pouvez également utiliser des nombres ordinaux: premier, deuxième, -troisième ... ou d'abord, puis, après cela, enfin ... Sinon, vous pouvez -utiliser les éléments à puces. - -* _Balisage_ -Et finalement, _live-manual_ utilise SiSU [link: ] -pour traiter les fichiers texte et pour produire plusieurs formats. Il est -recommandé de consulter le manuel SiSU [link: -] pour se -familiariser avec son balisage, ou bien tapez: -```shell -$ sisu --help markup -``` -Voici quelques exemples de balisage qui peuvent éventuellement vous aider: - -- Pour accent/texte en gras: *{foo}* or !{foo}! -il produit: `*foo*` or `*foo*`. Utiliser pour mettre l'accent sur certains mots-clés. - -- Pour italique: /{foo}/ -il produit: `/foo/`. Utiliser par exemple, pour les noms des paquets Debian. - -- Pour monospace: #{foo}# -il produit: ``foo``. Utiliser par exemple, pour les noms des commandes. Et aussi -pour souligner certains mots clés ou des choses comme les chemins. - -- Pour les blocs de code: -```text -code{ - - $ foo - # bar - -}code -``` -il produit: -```text -$ foo -# bar -``` -Utilisez `code{` pour ouvrir et `}code` pour fermer les balises. Il est -important de se rappeler de laisser un espace au début de chaque ligne de code. - - -### 19.2 lignes directrices pour les traducteurs - -Cette section traite des considérations générales à prendre en compte lors de -la traduction du contenu du _live-manual_. - -Comme recommandation générale, les traducteurs doivent avoir lu et compris les -règles de traduction qui s'appliquent à leurs langues spécifiques. -Habituellement, les groupes de traduction et listes de diffusion fournissent -des informations sur la façon de produire un travail de traduction qui respecte -les normes de qualité de Debian. - -*Remarque:* Les traducteurs doivent aussi lire Contribuer à ce document. En -particulier, la section Traduction - - -#### 19.2.1 conseils de traduction - -* _Commentaires_ - -Le rôle du traducteur est de transmettre le plus fidèlement possible le sens -des mots, des phrases, des paragraphes et des textes comme écrit par les -auteurs originaux dans leur langue cible. - -Donc, ils devraient s'abstenir d'ajouter des commentaires personnels ou des -morceaux d'informations supplémentaires de leur propre chef. S'ils veulent -ajouter un commentaire pour d'autres traducteurs travaillant sur les mêmes -documents, ils peuvent le laisser dans l'espace réservé pour cela. Autrement -dit, l'en-tête des chaînes dans les fichiers **po** précédés d'un signe **#**. -Nombreuses logiciels de traduction graphiques peuvent gérer automatiquement ces -types de commentaires. - -* _NDT, Note Du Traducteur_ - -Il est parfaitement acceptable cependant, inclure un mot ou une expression -entre parenthèses dans le texte traduit si, et seulement si, cela fait le sens -d'un mot ou d'une expression difficile plus clair pour le lecteur. A -l'intérieur des parenthèses, le traducteur doit mettre en évidence que -l'addition a été leur en utilisant l'abréviation "NDT" ou "Note Du Traducteur". - -* _Phrases impersonnelles_ - -Les documents écrits en anglais font une utilisation intensive de la forme -impersonnelle "you". Dans d'autres langues qui ne partagent pas cette -caractéristique, ce pourrait donner la fausse impression que les textes -originaux traitent directement le lecteur quand en réalité ils ne le font pas. -Les traducteurs doivent être conscients de ce fait et traduir dans leur langue -le plus fidèlement que possible. - -* _Faux amis_ - -Le piège des "faux amis" expliqué avant s'applique surtout aux traducteurs. -Vérifiez le sens des faux amis suspects en cas de doute. - -* _Balisage_ - -Les traducteurs qui travaillent d'abord avec les fichiers **pot** et plus tard -avec les fichiers **po** trouveront de nombreuses caractéristiques de balisage -dans les chaînes. Ils peuvent traduire le texte de toute façon, tant qu'il est -traduisible, mais il est extrêmement important qu'ils utilisent exactement le -même balisage que la version originale anglaise. - -* _Blocs de code_ - -Même si les blocs de code sont généralement intraduisibles, les inclure dans la -traduction est la seule façon d'obtenir une traduction complète 100%. Et même -si cela signifie plus de travail au début car ça peut exiger l'intervention des -traducteurs si le code change, il est le meilleur moyen, à long terme, -d'identifier ce qui a déjà été traduit et ce qui n'a pas, lors de la -vérification de l'intégrité des fichiers .po. - -* _Sauts de ligne_ - -Les textes traduits doivent avoir les mêmes sauts de lignes exactes que les -textes originaux. Veillez appuyer sur "Entrée" ou tapez **\n** si elles -apparaissent dans les fichiers originaux. Ces nouvelles lignes apparaissent -souvent, par exemple, dans les blocs de code. - -Ne vous méprenez pas, cela ne signifie pas que le texte traduit doit avoir la -même longueur que la version anglaise. C'est presque impossible. - -* _Chaînes intraduisibles_ - -Les traducteurs ne doivent jamais traduire: - -- Les noms de code des versions (qui doivent être écrits en minuscules) - -- Les noms des logiciels - -- Les commandes fournies à titre d'exemples - -- Métadonnées (souvent entre deux points *:metadata:*) - -- Liens - -- Les chemins - ```text ============================================================================== @@ -4076,16 +3745,3 @@ Les traducteurs ne doivent jamais traduire: Dernière production du document (metaverse): 2016-07-04 23:09:19 +0000 ============================================================================== - -plaintext (plain text): - http://debian-live.alioth.debian.org/manual/txt/live-manual.fr.txt -Other versions of this document: -manifest: - http://debian-live.alioth.debian.org/manual/manifest/live-manual.fr.html -at: - http://debian-live.alioth.debian.org/manual -* Generated by: SiSU 7.1.8 of 2016w08/5 (2016-02-26) -* Ruby version: ruby 2.3.1p112 (2016-04-26) [x86_64-linux-gnu] -* Last Generated on: 2016-07-04 23:09:28 +0000 -* SiSU www.sisudoc.org -```