Updated French translation: help messages.

This commit is contained in:
Yannick Moy 2015-10-25 21:56:13 +01:00
parent 78831c1b9b
commit 21c6346868
1 changed files with 28 additions and 18 deletions

View File

@ -16,12 +16,11 @@
# along with gitinspector. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Yannick Moy <yannick.moy@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitinspector 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitinspector@ejwa.se\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-29 05:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 03:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Yannick Moy <yannick.moy@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <>\n"
@ -74,8 +73,8 @@ msgid ""
"Written by Adam Waldenberg."
msgstr ""
"Copyright © 2012-2015 Ejwa Software. Tous droits réservés.\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>.\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Le présent logiciel est un logiciel libre: you pouvez le modifier et le "
"redistributer librement.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites autorisées par la loi.\n"
@ -158,8 +157,8 @@ msgid ""
"The following commit revisions were excluded from the statistics due to the "
"specified exclusion patterns"
msgstr ""
"Les soumissions suivantes ont été exclues des statistiques en raison "
"des filtres d'exclusion spécifiés"
"Les soumissions suivantes ont été exclues des statistiques en raison des "
"filtres d'exclusion spécifiés"
msgid "The following files are suspiciously big (in order of severity)"
msgstr "Les fichiers suivants sont étrangement gros (par ordre d'importance)"
@ -175,8 +174,8 @@ msgid ""
"The following files have an elevated cyclomatic complexity density (in order "
"of severity)"
msgstr ""
"Les fichiers suivants ont une densité de complexité cyclomatique "
trangement élevée (par ordre d'importance)"
"Les fichiers suivants ont une densité de complexité cyclomatique étrangement "
"élevée (par ordre d'importance)"
msgid ""
"The following files were excluded from the statistics due to the specified "
@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"The output has been generated by {0} {1}. The statistical analysis tool for "
"git repositories."
msgstr ""
"Cette sortie a été générée par {0} {1}. L'outil d'analyse statistique "
"pour les dépôts git."
"Cette sortie a été générée par {0} {1}. L'outil d'analyse statistique pour "
"les dépôts git."
#, python-brace-format
msgid "Try `{0} --help' for more information."
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Entrez `{0} --help' pour plus d'information."
msgid "Unable to determine absolute path of git repository."
msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du dépôt git."
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Usage: {0} [OPTION]... [REPOSITORY]\n"
"List information about the repository in REPOSITORY. If no repository is\n"
@ -235,6 +234,8 @@ msgid ""
" include when computing statistics. The\n"
" default extensions used are:\n"
" {1}\n"
" Specifying * includes files with no\n"
" extension, while ** includes all files\n"
" -F, --format=FORMAT define in which format output should be\n"
" generated; the default format is 'text' "
"and\n"
@ -273,7 +274,8 @@ msgid ""
" -w, --weeks[=BOOL] show all statistical information in weeks\n"
" instead of in months\n"
" -x, --exclude=PATTERN an exclusion pattern describing the file\n"
" paths, revisions, author names or author\n"
" paths, revisions, revisions with certain\n"
" commit messages, author names or author\n"
" emails that should be excluded from the\n"
" statistics; can be specified multiple "
"times\n"
@ -304,18 +306,23 @@ msgstr ""
" statistiques. Les extensions par défaut\n"
" sont:\n"
" {1}\n"
" Utiliser * pour inclure les fichiers\n"
" sans extension, et ** pour inclure tous\n"
" les fichiers\n"
" -F, --format=FORMAT définit le format de sortie à générer ;\n"
" le format par défaut est 'text' et\n"
" les formats disponibles sont:\n"
" {2}\n"
" --grading[=BOOL] montre les statistiques et les informations\n"
" --grading[=BOOL] montre les statistiques et les "
"informations\n"
" sous un format adapté pour noter des "
"projets\n"
" étudiants ; équivalent aux options "
"-HlmrTw\n"
" étudiants ; équivalent aux options -"
"HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] suit les lignes et cherche les duplications "
"de\n"
" manière plus approfondie ; cela peut être\n"
" manière plus approfondie ; cela peut "
"être\n"
" assez long pour les dépôts très gros\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] énumère les extensions de fichiers "
"disponibles\n"
@ -341,8 +348,11 @@ msgstr ""
" -w, --weeks[=BOOL] montre toutes les informations statistiques "
"en\n"
" semaines plutôt qu'en mois\n"
" -x, --exclude=PATTERN un filtre d'exclusion pour les noms de\n"
" fichiers, soumissions, noms d'auteurs ou\n"
" -x, --exclude=PATTERN un filtre d'exclusion pour les noms de "
"fichiers,\n"
" soumissions, soumissions avec certains\n"
" messages de soumission, noms d'auteurs "
"ou\n"
" e-mails à exclure des statistiques ;\n"
" peut être spécifié plusieurs fois\n"
" -h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"