Added French translation.

Update issue 38
Status: Done
This commit is contained in:
Yannick Moy 2014-11-30 10:18:18 +01:00 committed by Adam Waldenberg
parent e703856560
commit 2ca997cc9d
2 changed files with 401 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,401 @@
# Copyright © 2012-2014 Ejwa Software. All rights reserved.
#
# This file is part of gitinspector.
#
# gitinspector is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gitinspector is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with gitinspector. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Yannick Moy <yannick.moy@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitinspector 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitinspector@ejwa.se\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-29 05:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Yannick Moy <yannick.moy@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "% in comments"
msgstr "% en commentaires"
#, python-format
msgid "% of changes"
msgstr "% de modifications"
msgid "(extensions used during statistical analysis are marked)"
msgstr "(les extensions utilisées durant l'analyse statistique sont marquées)"
msgid "Age"
msgstr "Âge"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid ""
"Below are the number of rows from each author that have survived and are "
"still intact in the current revision"
msgstr ""
"Le nombre de lignes par auteur encore présentes et intactes dans la version "
"courante est reporté ci-dessous"
#, python-brace-format
msgid "Checking how many rows belong to each author (Progress): {0:.0f}%"
msgstr ""
"Contrôle du nombre de lignes appartenant à chaque auteur (En progrès) : "
"{0:.0f}%"
msgid "Commits"
msgstr "Soumissions"
msgid ""
"Copyright © 2012-2014 Ejwa Software. All rights reserved.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"Written by Adam Waldenberg."
msgstr ""
"Copyright © 2012-2014 Ejwa Software. Tous droits réservés.\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>.\n"
"Le présent logiciel est un logiciel libre: you pouvez le modifier et le "
"redistributer librement.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites autorisées par la loi.\n"
"\n"
"Écrit par Adam Waldenberg."
msgid "Deletions"
msgstr "Suppressions"
#, python-format
msgid "Error processing git repository at \"%s\"."
msgstr "Erreur pendant l'analyse du dépôt git"
msgid "HTML output not yet supported in"
msgstr "Sortie HTML pas encore prise en charge pour"
msgid "Hide minor authors"
msgstr "Masquer les auteurs mineurs"
msgid "Hide rows with minor work"
msgstr "Masquer les lignes avec le moins de travail"
msgid "Insertions"
msgstr "Insertions"
msgid "Minor Authors"
msgstr "Auteurs mineurs"
msgid "Modified Rows:"
msgstr "Lignes modifiées:"
msgid "No commited files with the specified extensions were found"
msgstr "Aucun fichier soumis avec l'extension spécifiée n'a été trouvé"
msgid "No metrics violations were found in the repository"
msgstr "Aucune violation des métriques n'a été constatée dans le dépôt"
#, python-brace-format
msgid "Repository statistics for {0}"
msgstr "Statistiques du dépôt {0}"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
msgid "Show minor authors"
msgstr "Montrer les auteurs mineurs"
msgid "Show rows with minor work"
msgstr "Montrer les lignes avec le moins de travail"
msgid "Stability"
msgstr "Stabilité"
#, python-brace-format
msgid "Statistical information for the repository '{0}' was gathered on {1}."
msgstr ""
"Les informations statistiques pour le dépôt '{0}' ont été extraites le {1}."
msgid "Text output not yet supported in"
msgstr "Sortie textuelle pas encore prise en charge pour"
msgid ""
"The authors with the following emails were excluded from the statistics due "
"to the specified exclusion patterns"
msgstr ""
"Les auteurs avec les adresses e-mail suivantes ont été exclus des "
"statistiques en raison des filtres d'exclusion spécifiés"
msgid "The extensions below were found in the repository history"
msgstr "Les extensions suivantes ont été trouvées dans l'historique du dépôt"
msgid ""
"The following authors were excluded from the statistics due to the specified "
"exclusion patterns"
msgstr ""
"Les auteurs suivants ont été exclus des statistiques en raison des filtres "
"d'exclusion spécifiés"
msgid ""
"The following commit revisions were excluded from the statistics due to the "
"specified exclusion patterns"
msgstr ""
"Les soumissions suivantes ont été exclues des statistiques en raison "
"des filtres d'exclusion spécifiés"
msgid "The following files are suspiciously big (in order of severity)"
msgstr "Les fichiers suivants sont étrangement gros (par ordre d'importance)"
msgid ""
"The following files have an elevated cyclomatic complexity (in order of "
"severity)"
msgstr ""
"Les fichiers suivants ont une complexité cyclomatique étrangement élevée "
"(par ordre d'importance)"
msgid ""
"The following files have an elevated cyclomatic complexity density (in order "
"of severity)"
msgstr ""
"Les fichiers suivants ont une densité de complexité cyclomatique "
"étrangement élevée (par ordre d'importance)"
msgid ""
"The following files were excluded from the statistics due to the specified "
"exclusion patterns"
msgstr ""
"Les fichiers suivants ont été exclus des statistiques en raison des filtres "
"d'exclusion spécifiés"
msgid ""
"The following historical commit information, by author, was found in the "
"repository"
msgstr ""
"Les informations suivantes, par auteur, ont été extraites de l'historique de "
"soumission du dépôt"
msgid "The following history timeline has been gathered from the repository"
msgstr "La chronologie suivante a été extraite du dépôt"
msgid ""
"The following repsonsibilties, by author, were found in the current revision "
"of the repository (comments are exluded from the line count, if possible)"
msgstr ""
"Les responsabilités suivantes, par auteur, ont été extraites de la version "
"courante du dépôt (les commentaires sont exclus du compte des lignes, quand "
"c'est possible)"
msgid "The given option argument is not a valid boolean."
msgstr "L'option passée en argument n'est pas un booléen valide."
#, python-brace-format
msgid ""
"The output has been generated by {0} {1}. The statistical analysis tool for "
"git repositories."
msgstr ""
"Cette sortie a été générée par {0} {1}. L'outil d'analyse statistique "
"pour les dépôts git."
#, python-brace-format
msgid "Try `{0} --help' for more information."
msgstr "Entrez `{0} --help' pour plus d'information."
msgid "Unable to determine absolute path of git repository."
msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du dépôt git."
#, python-brace-format
msgid ""
"Usage: {0} [OPTION]... [REPOSITORY]\n"
"List information about the repository in REPOSITORY. If no repository is\n"
"specified, the current directory is used. If multiple repositories are\n"
"given, information will be fetched from the last repository specified.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Boolean arguments can only be given to long options.\n"
" -f, --file-types=EXTENSIONS a comma separated list of file extensions "
"to\n"
" include when computing statistics. The\n"
" default extensions used are:\n"
" {1}\n"
" -F, --format=FORMAT define in which format output should be\n"
" generated; the default format is 'text' "
"and\n"
" the available formats are:\n"
" {2}\n"
" --grading[=BOOL] show statistics and information in a way "
"that\n"
" is formatted for grading of student\n"
" projects; this is the same as supplying "
"the\n"
" options -HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] track rows and look for duplicates harder;\n"
" this can be quite slow with big "
"repositories\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] list all the file extensions available in "
"the\n"
" current branch of the repository\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] localize the generated output to the "
"selected\n"
" system language if a translation is\n"
" available\n"
" -m --metrics[=BOOL] include checks for certain metrics during "
"the\n"
" analysis of commits\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] show which files the different authors "
"seem\n"
" most responsible for\n"
" --since=DATE only show statistics for commits more "
"recent\n"
" than a specific date\n"
" -T, --timeline[=BOOL] show commit timeline, including author "
"names\n"
" --until=DATE only show statistics for commits older than "
"a\n"
" specific date\n"
" -w, --weeks[=BOOL] show all statistical information in weeks\n"
" instead of in months\n"
" -x, --exclude=PATTERN an exclusion pattern describing the file\n"
" paths, revisions, author names or author\n"
" emails that should be excluded from the\n"
" statistics; can be specified multiple "
"times\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"gitinspector will filter statistics to only include commits that modify,\n"
"add or remove one of the specified extensions, see -f or --file-types for\n"
"more information.\n"
"\n"
"gitinspector requires that the git executable is available in your PATH.\n"
"Report gitinspector bugs to gitinspector@ejwa.se."
msgstr ""
"Utilisation: {0} [OPTION]... [RÉPERTOIRE]\n"
"Génère les informations sur le dépôt dans RÉPERTOIRE. Si aucun répertoire\n"
"n'est spécifié, le répertoire courant est utilisé. Si plusieurs répertoires\n"
"sont spécifiés, les informations seront données pour le dernier répertoire\n"
"spécifié.\n"
"\n"
"Les arguments obligatoires pour les options longues sont également "
"obligatoires\n"
"pour les options courtes.\n"
"Les argument booléens peuvent seulement être passés aux options longues.\n"
" -f, --file-types=EXTENSIONS liste séparée par des virgules des "
"extensions\n"
" de fichiers à considérer pour calculer "
"les\n"
" statistiques. Les extensions par défaut\n"
" sont:\n"
" {1}\n"
" -F, --format=FORMAT définit le format de sortie à générer ;\n"
" le format par défaut est 'text' et\n"
" les formats disponibles sont:\n"
" {2}\n"
" --grading[=BOOL] montre les statistiques et les informations\n"
" sous un format adapté pour noter des "
"projets\n"
" étudiants ; équivalent aux options "
"-HlmrTw\n"
" -H, --hard[=BOOL] suit les lignes et cherche les duplications "
"de\n"
" manière plus approfondie ; cela peut être\n"
" assez long pour les dépôts très gros\n"
" -l, --list-file-types[=BOOL] énumère les extensions de fichiers "
"disponibles\n"
" dans la branche courante du dépôt\n"
" -L, --localize-output[=BOOL] traduit la sortie générée dans la langue\n"
" système sélectionnée, si une traduction "
"est\n"
" disponible\n"
" -m --metrics[=BOOL] inclut des contrôles pour certaines "
"métriques\n"
" durant l'analyse des soumissions\n"
" -r --responsibilities[=BOOL] montre de quels fichiers les différents "
"auteurs\n"
" semblent être responsables\n"
" --since=DATE montre les statistiques seulement pour les\n"
" soumissions plus récentes qu'une date\n"
" spécifiée\n"
" -T, --timeline[=BOOL] montre une chronologie des soumissions,\n"
" incluant le nom des auteurs\n"
" --until=DATE montre les statistiques seulement pour les\n"
" soumissions plus anciennes qu'une date\n"
" spécifiée\n"
" -w, --weeks[=BOOL] montre toutes les informations statistiques "
"en\n"
" semaines plutôt qu'en mois\n"
" -x, --exclude=PATTERN un filtre d'exclusion pour les noms de\n"
" fichiers, soumissions, noms d'auteurs ou\n"
" e-mails à exclure des statistiques ;\n"
" peut être spécifié plusieurs fois\n"
" -h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"
" le programme\n"
" --version affiche les informations de version et "
"quitte\n"
" le programme\n"
"\n"
"gitinspector filtre les statistiques pour n'inclure que les soumissions "
"qui \n"
"modifient, ajoutent ou retirent un fichier avec une des extensions "
"spécifiées, \n"
"voir -f ou --file-type pour plus d'information.\n"
"\n"
"gitinspector nécessite que l'exécutable git soit trouvé dans le PATH.\n"
"Signalez les bugs dans gitinspector à gitinspector@ejwa.se."
msgid ""
"WARNING: The terminal encoding is not correctly configured. gitinspector "
"might malfunction. The encoding can be configured with the environment "
"variable 'PYTHONIOENCODING'."
msgstr ""
"ATTENTION: L'encodage du terminal n'est pas configuré correctement. "
"gitinspector pourrait ne pas fonctionner correctement. L'encodage peut être "
"configuré avec la variable d'environnement 'PYTHONIOENCODING'."
msgid "XML output not yet supported in"
msgstr "Sortie XML pas encore prise en charge pour"
#, python-brace-format
msgid ""
"gitinspector requires at least Python 2.6 to run (version {0} was found)."
msgstr ""
"gitinspector nécessite Python 2.6 ou une version ultérieure (la version "
"trouvée est {0})."
msgid "invalid regular expression specified"
msgstr "l'expression régulière spécifiée est invalide"
msgid "is mostly responsible for"
msgstr "est principalement responsable de"
msgid "specified output format not supported."
msgstr "format de sortie spécifié non pris en charge."
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1:.3f} in cyclomatic complexity density)"
msgstr "{0} ({1:.3f} en densité de complexité cyclomatique)"
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1} estimated lines of code)"
msgstr "{0} ({1} lignes de code estimées)"
#, python-brace-format
msgid "{0} ({1} in cyclomatic complexity)"
msgstr "{0} ({1} en complexité cyclomatique)"